×

Onlar ki, dinlerini bir eglence ve oyun yerine koydular ve dunya hayatı 7:51 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:51) ayat 51 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:51 Surah Al-A‘raf ayat 51 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]

Onlar ki, dinlerini bir eglence ve oyun yerine koydular ve dunya hayatı kendilerini aldattı. Onlar, bugune kavusacaklarını nasıl unuttular ve ayetlerimizi nasıl inkar ettilerse, biz de bugun onları oyle unuturuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا, باللغة التركية تفسير

﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]

Fizilal Il Kuran
Onlar dinlerini oyun ve eğlence yerine koydular, dünya hayatı kendilerini baştan çıkardı. Onlar nasıl bu günler ile karşılaşacaklarını unuttular ve ayetlerimizi ısrarla yalanladılarsa, bugün de biz onları unutuyoruz
Fizilal Il Kuran
Onlar dinlerini oyun ve eglence yerine koydular, dunya hayatı kendilerini bastan cıkardı. Onlar nasıl bu gunler ile karsılasacaklarını unuttular ve ayetlerimizi ısrarla yalanladılarsa, bugun de biz onları unutuyoruz
Elmalili Hamdi Yazir
Onlar ki, dinlerini bir eğlence ve oyun yerine koydular ve dünya hayatı kendilerini aldattı. Onlar, bugüne kavuşacaklarını nasıl unuttular ve âyetlerimizi nasıl inkâr ettilerse, biz de bugün onları öyle unuturuz
Elmal L Sadelestirilmis
O kafirlere ki, oyunu ve eglenceyi kendilerine din edindiler ve dunya hayatı kendilerini aldattı. Nasıl ki, onlar bu gunlerine kavusacaklarını unutup ayetlerimizi inkar ettilerse Biz de bugun onları oyle unutacagız
Elmal L Sadelestirilmis
O kafirlere ki, oyunu ve eğlenceyi kendilerine din edindiler ve dünya hayatı kendilerini aldattı. Nasıl ki, onlar bu günlerine kavuşacaklarını unutup ayetlerimizi inkar ettilerse Biz de bugün onları öyle unutacağız
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar ki, dinlerini bir eglence ve oyun yerine koydular ve dunya hayatı kendilerini aldattı. Onlar, bugune kavusacaklarını nasıl unuttular ve ayetlerimizi nasıl inkar ettilerse, biz de bugun onları oyle unuturuz
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar ki, dinlerini bir eğlence ve oyun yerine koydular ve dünya hayatı kendilerini aldattı. Onlar, bugüne kavuşacaklarını nasıl unuttular ve âyetlerimizi nasıl inkâr ettilerse, biz de bugün onları öyle unuturuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek