×

Sonra kotulugu degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet cogaldılar ve: "Atalarımıza da 7:95 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:95) ayat 95 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:95 Surah Al-A‘raf ayat 95 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]

Sonra kotulugu degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet cogaldılar ve: "Atalarımıza da boyle darlık ve sevinc dokunmustu." dediler ve hemen onları, hic farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء, باللغة التركية تفسير

﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]

Fizilal Il Kuran
Sonra kötü günleri iyi günlerle değiştirdik de sayıca çoğaldılar ve: «Atalarımız da hem sıkıntılı hem de sevinçli günler geçirmişlerdi» dediler. Bunun üzerine onları hiç ummadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik.»
Fizilal Il Kuran
Sonra kotu gunleri iyi gunlerle degistirdik de sayıca cogaldılar ve: «Atalarımız da hem sıkıntılı hem de sevincli gunler gecirmislerdi» dediler. Bunun uzerine onları hic ummadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik.»
Elmalili Hamdi Yazir
Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet çoğaldılar ve: "Atalarımıza da böyle darlık ve sevinç dokunmuştu." dediler ve hemen onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra da kotuluk yerine guzellik getirmisizdir. Nihayet cogalmıslar ve: «Dogrusu atalarımızın sıkıntılı halleri de neseli zamanları da olmustu.» demislerdi. O zaman Biz de kendilerini -hatırlarından gecmezken- ansızın tutmus bastırıvermistik
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra da kötülük yerine güzellik getirmişizdir. Nihayet çoğalmışlar ve: «Doğrusu atalarımızın sıkıntılı halleri de neşeli zamanları da olmuştu.» demişlerdi. O zaman Biz de kendilerini -hatırlarından geçmezken- ansızın tutmuş bastırıvermiştik
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra kotulugu degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet cogaldılar ve: «Atalarımıza da boyle darlık ve sevinc dokunmustu.» dediler ve hemen onları, hic farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet çoğaldılar ve: «Atalarımıza da böyle darlık ve sevinç dokunmuştu.» dediler ve hemen onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek