×

Poslije bismo kaznu blagostanjem zamijenili dok se ne bi umnozili i rekli: 7:95 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:95) ayat 95 in Bosnian

7:95 Surah Al-A‘raf ayat 95 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]

Poslije bismo kaznu blagostanjem zamijenili dok se ne bi umnozili i rekli: "I nase su pretke pogađale i zalosti i radosti!" – i tada bismo ih, da oni ne predosjete, neocekivano kaznili

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء, باللغة البوسنية

﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]

Besim Korkut
Poslije bismo kaznu blagostanjem zamijenili dok se ne bi umnožili i rekli: "I naše su pretke pogađale i žalosti i radosti!" – i tada bismo ih, da oni ne predosjete, neočekivano kaznili
Korkut
Poslije bismo kaznu blagostanjem zamijenili dok se ne bi umnozili i rekli: "I nase su pretke pogađale i zalosti i radosti!" - i tada bismo ih, da oni ne predosjete, neocekivano kaznili
Korkut
Poslije bismo kaznu blagostanjem zamijenili dok se ne bi umnožili i rekli: "I naše su pretke pogađale i žalosti i radosti!" - i tada bismo ih, da oni ne predosjete, neočekivano kaznili
Muhamed Mehanovic
Poslije bismo zlo zamijenili dobrim dok se ne bi umnožili i rekli: "Zadesili su i naše pretke i neimaština i blagostanje!", i tada bismo ih iznenada kaznili, a oni ni predosjetili ne bi
Muhamed Mehanovic
Poslije bismo zlo zamijenili dobrim dok se ne bi umnozili i rekli: "Zadesili su i nase pretke i neimastina i blagostanje!", i tada bismo ih iznenada kaznili, a oni ni predosjetili ne bi
Mustafa Mlivo
Zatim bismo zamijenili namjesto zla dobro, dok se ne bi namnozili pa rekli: "Doista je nase oceve doticala sreca i nesreca." Tad bismo ih dograbili nenadno, a oni ne bi opazili
Mustafa Mlivo
Zatim bismo zamijenili namjesto zla dobro, dok se ne bi namnožili pa rekli: "Doista je naše očeve doticala sreća i nesreća." Tad bismo ih dograbili nenadno, a oni ne bi opazili
Transliterim
THUMME BEDDELNA MEKANE ES-SEJJI’ETIL-HESENETE HETTA ‘AFEW WE KALU KAD MESSE ‘ABA’ENA ED-DERRA’U WE ES-SERRA’U FE’EHADHNAHUM BEGTETEN WE HUM LA JESH’URUNE
Islam House
Poslije bismo zlo zamijenili dobrim dok se ne bi umnozili i rekli: "Zadesili su i nase pretke i neimastina i blagostanje!", i tada bismo ih iznenada kaznili, a oni ni predosjetili ne bi
Islam House
Poslije bismo zlo zamijenili dobrim dok se ne bi umnožili i rekli: "Zadesili su i naše pretke i neimaština i blagostanje!", i tada bismo ih iznenada kaznili, a oni ni predosjetili ne bi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek