×

Dusunun ve hatırlayın o zamanları ki, hani bir vakitler siz yeryuzunde gucsuzdunuz, 8:26 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Anfal ⮕ (8:26) ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran

8:26 Surah Al-Anfal ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 26 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 26]

Dusunun ve hatırlayın o zamanları ki, hani bir vakitler siz yeryuzunde gucsuzdunuz, hor gorulen bir azınlıktınız. Insanların sizi hırpalamasından korkuyordunuz, oyle iken O, sizi barındırdı ve sizi yardımıyla destekleyip guclendirdi ve sukretmeniz icin temizlerinden rızık verdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم, باللغة التركية تفسير

﴿واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم﴾ [الأنفَال: 26]

Fizilal Il Kuran
Hatırlayınız ki, bir zamanlar siz yeryüzünde ezilen, sayıca az bir gruptunuz, insanlar sizi kapıp götürecekler diye korkuyordunuz. Fakat şükredesiniz diye Allah size sığınak sağladı, helâl besinler sundu, sizi yardımı ile destekledi
Fizilal Il Kuran
Hatırlayınız ki, bir zamanlar siz yeryuzunde ezilen, sayıca az bir gruptunuz, insanlar sizi kapıp goturecekler diye korkuyordunuz. Fakat sukredesiniz diye Allah size sıgınak sagladı, helal besinler sundu, sizi yardımı ile destekledi
Elmalili Hamdi Yazir
Düşünün ve hatırlayın o zamanları ki, hani bir vakitler siz yeryüzünde güçsüzdünüz, hor görülen bir azınlıktınız. İnsanların sizi hırpalamasından korkuyordunuz, öyle iken O, sizi barındırdı ve sizi yardımıyla destekleyip güçlendirdi ve şükretmeniz için temizlerinden rızık verdi
Elmal L Sadelestirilmis
Ve dusunun ki, siz bir vakit yeryuzunde hırpalanıp duran bir azlıktınız, insanların sizi carpıvereceginden korkardınız. Oyle iken O sizi barındırdı, O sizi yardımıyla destekledi, O size temiz rızıklar verdi ki sukredesiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Ve düşünün ki, siz bir vakit yeryüzünde hırpalanıp duran bir azlıktınız, insanların sizi çarpıvereceğinden korkardınız. Öyle iken O sizi barındırdı, O sizi yardımıyla destekledi, O size temiz rızıklar verdi ki şükredesiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Dusunun ve hatırlayın o zamanları ki, hani bir vakitler siz yeryuzunde gucsuzdunuz, hor gorulen bir azınlıktınız. Insanların sizi hırpalamasından korkuyordunuz, oyle iken O, sizi barındırdı ve sizi yardımıyla destekleyip guclendirdi ve sukretmeniz icin temizlerinden rızık verdi
Elmal L Sadelestirilmis
Düşünün ve hatırlayın o zamanları ki, hani bir vakitler siz yeryüzünde güçsüzdünüz, hor görülen bir azınlıktınız. İnsanların sizi hırpalamasından korkuyordunuz, öyle iken O, sizi barındırdı ve sizi yardımıyla destekleyip güçlendirdi ve şükretmeniz için temizlerinden rızık verdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek