Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Fizilal Il Kuran Allah, ortaya çıkması gereken sonucun gerçekleşmesi için savaş alanında karşılaştığınızda onları sizin gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Her işin sonu Allah´a varır |
Fizilal Il Kuran Allah, ortaya cıkması gereken sonucun gerceklesmesi icin savas alanında karsılastıgınızda onları sizin gozlerinizde az gosteriyor, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Her isin sonu Allah´a varır |
Elmalili Hamdi Yazir Ve işte onlarla karşılaştığınız vakit onları sizin gözünüze az gösteriyordu, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Çünkü Allah o mukadder olan işi yerine getirecekti. Bütün işler Allah'a döndürülür |
Elmal L Sadelestirilmis Hani karsılıstıgınızda Allah, o yapılması gereken isi yerine getirmek icin onları sizin gozlerinizde azaltıyor, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Oyle ya, butun isler yalnız Allah´a dondurulecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Hani karşılıştığınızda Allah, o yapılması gereken işi yerine getirmek için onları sizin gözlerinizde azaltıyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Öyle ya, bütün işler yalnız Allah´a döndürülecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Ve iste onlarla karsılastıgınız vakit onları sizin gozunuze az gosteriyordu, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Cunku Allah o mukadder olan isi yerine getirecekti. Butun isler Allah´a dondurulur |
Elmal L Sadelestirilmis Ve işte onlarla karşılaştığınız vakit onları sizin gözünüze az gösteriyordu, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Çünkü Allah o mukadder olan işi yerine getirecekti. Bütün işler Allah´a döndürülür |