×

Bununla beraber muminlerin hepsinin birden topyekun savasa katılmaları uygun degildir. Her kabileden 9:122 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah At-Taubah ⮕ (9:122) ayat 122 in Turkish_Fizilal_Kuran

9:122 Surah At-Taubah ayat 122 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 122 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 122]

Bununla beraber muminlerin hepsinin birden topyekun savasa katılmaları uygun degildir. Her kabileden bir kısım insanlar da din ilimlerinde derinlesmeli ve kabileleri savastan donup gelince onları uyarmalıdır ki, boylece Allah'ın azabından sakınırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة, باللغة التركية تفسير

﴿وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة﴾ [التوبَة: 122]

Fizilal Il Kuran
Mü´minlerin topyekün sefere çıkmaları gerekmez. Bunun yerine her kabileden bir grup, dinin özünü öğrenmek ve kötülüklerden kaçınırlar umudu ile soydaşlarını uyarmak için sefere çıkmalıdır
Fizilal Il Kuran
Mu´minlerin topyekun sefere cıkmaları gerekmez. Bunun yerine her kabileden bir grup, dinin ozunu ogrenmek ve kotuluklerden kacınırlar umudu ile soydaslarını uyarmak icin sefere cıkmalıdır
Elmalili Hamdi Yazir
Bununla beraber müminlerin hepsinin birden topyekün savaşa katılmaları uygun değildir. Her kabileden bir kısım insanlar da din ilimlerinde derinleşmeli ve kabileleri savaştan dönüp gelince onları uyarmalıdır ki, böylece Allah'ın azabından sakınırlar
Elmal L Sadelestirilmis
Bununla beraber muminlerin hepsi birden toplanıp seferber olacak degillerdir. Fakat her kabileden bir grup toplansa da dinde derinlesseler ve donduklerinde toplumlarını uyarsalar, ola ki aykırı davranısta bulunmaktan kacınırlar
Elmal L Sadelestirilmis
Bununla beraber müminlerin hepsi birden toplanıp seferber olacak değillerdir. Fakat her kabileden bir grup toplansa da dinde derinleşseler ve döndüklerinde toplumlarını uyarsalar, ola ki aykırı davranışta bulunmaktan kaçınırlar
Elmal L Sadelestirilmis
Bununla beraber muminlerin hepsinin birden topyekun savasa katılmaları uygun degildir. Her kabileden bir kısım insanlar da din ilimlerinde derinlesmeli ve kabileleri savastan donup gelince onları uyarmalıdır ki, boylece Allah´ın azabından sakınırlar
Elmal L Sadelestirilmis
Bununla beraber müminlerin hepsinin birden topyekün savaşa katılmaları uygun değildir. Her kabileden bir kısım insanlar da din ilimlerinde derinleşmeli ve kabileleri savaştan dönüp gelince onları uyarmalıdır ki, böylece Allah´ın azabından sakınırlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek