×

Onların, Allah yolunda yaptıkları kucuk veya buyuk her harcama veya gectikleri her 9:121 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah At-Taubah ⮕ (9:121) ayat 121 in Turkish_Fizilal_Kuran

9:121 Surah At-Taubah ayat 121 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 121 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 121]

Onların, Allah yolunda yaptıkları kucuk veya buyuk her harcama veya gectikleri her vadi karsılıgında, yaptıkları isin daha guzeliyle Allah'ın kendilerini mukafatlandırması icin sevap yazılmaması mumkun degildir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم, باللغة التركية تفسير

﴿ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم﴾ [التوبَة: 121]

Fizilal Il Kuran
Yaptıkları küçük büyük bütün maddi harcamalar ve aştıkları her vadi, mutlaka hesaplarına yazılır ki, Allah işledikleri iyilikleri en güzel karşılıklarla ödüllendirsin
Fizilal Il Kuran
Yaptıkları kucuk buyuk butun maddi harcamalar ve astıkları her vadi, mutlaka hesaplarına yazılır ki, Allah isledikleri iyilikleri en guzel karsılıklarla odullendirsin
Elmalili Hamdi Yazir
Onların, Allah yolunda yaptıkları küçük veya büyük her harcama veya geçtikleri her vadi karşılığında, yaptıkları işin daha güzeliyle Allah'ın kendilerini mükâfatlandırması için sevap yazılmaması mümkün değildir
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar, -kucuk olsun, buyuk olsun- bir harcama yapmazlar ve bir vadiyi asmazlar ki, Allah kendilerini islediklerinden daha guzeliyle mukafatlandırmak icin onların hesaplarına yazmıs olmasın
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar, -küçük olsun, büyük olsun- bir harcama yapmazlar ve bir vadiyi aşmazlar ki, Allah kendilerini işlediklerinden daha güzeliyle mükafatlandırmak için onların hesaplarına yazmış olmasın
Elmal L Sadelestirilmis
Onların, Allah yolunda yaptıkları kucuk veya buyuk her harcama veya gectikleri her vadi karsılıgında, yaptıkları isin daha guzeliyle Allah´ın kendilerini mukafatlandırması icin sevap yazılmaması mumkun degildir
Elmal L Sadelestirilmis
Onların, Allah yolunda yaptıkları küçük veya büyük her harcama veya geçtikleri her vadi karşılığında, yaptıkları işin daha güzeliyle Allah´ın kendilerini mükâfatlandırması için sevap yazılmaması mümkün değildir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek