×

Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan cıkarmaya azmeden ve ustelik ilk once size saldırmaya 9:13 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah At-Taubah ⮕ (9:13) ayat 13 in Turkish_Fizilal_Kuran

9:13 Surah At-Taubah ayat 13 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 13 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 13]

Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan cıkarmaya azmeden ve ustelik ilk once size saldırmaya baslayanlara karsı savasmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger mumin iseniz her seyden once Allah'dan korkmalısınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدءوكم أول مرة, باللغة التركية تفسير

﴿ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدءوكم أول مرة﴾ [التوبَة: 13]

Fizilal Il Kuran
Yeminlerini bozan ve Peygamber´i Mekke´den çıkarmaya yeltenen kimseler ile, üstelik size karşı savaşı başlatan taraf oldukları halde, savaşmayacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Oysa eğer mümin iseniz asıl Allah´dan korkmalısınız
Fizilal Il Kuran
Yeminlerini bozan ve Peygamber´i Mekke´den cıkarmaya yeltenen kimseler ile, ustelik size karsı savası baslatan taraf oldukları halde, savasmayacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Oysa eger mumin iseniz asıl Allah´dan korkmalısınız
Elmalili Hamdi Yazir
Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan çıkarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldırmaya başlayanlara karşı savaşmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mümin iseniz her şeyden önce Allah'dan korkmalısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Yeminlerini bozup peygamberi yurdundan cıkarmayı tasarlayan bir toplulukla savasmaz mısınız? Hem de ilk once onlar size saldırmaya baslamısken; yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger mu´minseniz, daha once Allah´tan korkmalısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Yeminlerini bozup peygamberi yurdundan çıkarmayı tasarlayan bir toplulukla savaşmaz mısınız? Hem de ilk önce onlar size saldırmaya başlamışken; yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mü´minseniz, daha önce Allah´tan korkmalısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Yeminlerini bozan, Peygamber´i yurdundan cıkarmaya azmeden ve ustelik ilk once size saldırmaya baslayanlara karsı savasmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger mumin iseniz her seyden once Allah´dan korkmalısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Yeminlerini bozan, Peygamber´i yurdundan çıkarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldırmaya başlayanlara karşı savaşmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mümin iseniz her şeyden önce Allah´dan korkmalısınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek