×

Eger icinizde sizinle beraber cihada cıkmıs olsalardı, bozgunculuk etmekten baska seye yaramayacaklardı 9:47 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah At-Taubah ⮕ (9:47) ayat 47 in Turkish_Fizilal_Kuran

9:47 Surah At-Taubah ayat 47 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 47 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 47]

Eger icinizde sizinle beraber cihada cıkmıs olsalardı, bozgunculuk etmekten baska seye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak icin ugrasacaklardı. Icinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم, باللغة التركية تفسير

﴿لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم﴾ [التوبَة: 47]

Fizilal Il Kuran
Eğer sizinle birlikte sefere çıksalardı, size bozgunculuktan başka bir katkıları olmazdı, sizi birbirinize düşürmek için aranıza atılacaklar, balıklama dalacaklardı. Aranızda onların sözlerine kulak verecekler de vardı. Allah zalimlerin kimler olduğunu bilir
Fizilal Il Kuran
Eger sizinle birlikte sefere cıksalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmazdı, sizi birbirinize dusurmek icin aranıza atılacaklar, balıklama dalacaklardı. Aranızda onların sozlerine kulak verecekler de vardı. Allah zalimlerin kimler oldugunu bilir
Elmalili Hamdi Yazir
Eğer içinizde sizinle beraber cihada çıkmış olsalardı, bozgunculuk etmekten başka şeye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak için uğraşacaklardı. İçinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Eger icinizde cıkmıs olsalardı, bozgunculuk cıkarmaktan baska bir faydaları olmayacak ve sizi fitneye dusurmek maksadıyla aralarınıza saldıracaklardı. Icinizde onları dinleyecekler de vardı. Allah o zalimleri bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer içinizde çıkmış olsalardı, bozgunculuk çıkarmaktan başka bir faydaları olmayacak ve sizi fitneye düşürmek maksadıyla aralarınıza saldıracaklardı. İçinizde onları dinleyecekler de vardı. Allah o zalimleri bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Eger icinizde sizinle beraber cihada cıkmıs olsalardı, bozgunculuk etmekten baska seye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak icin ugrasacaklardı. Icinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer içinizde sizinle beraber cihada çıkmış olsalardı, bozgunculuk etmekten başka şeye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak için uğraşacaklardı. İçinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek