Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]
﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]
Fizilal Il Kuran Münafıklar kalplerinde sakladıkları kâfirliği açığa vuracak bir surenin inmesinden korkuyorlar. Onlara de ki; «Siz alay edin bakalım, Allah kesinlikle korktuğunuzu meydana çıkaracaktır.» |
Fizilal Il Kuran Munafıklar kalplerinde sakladıkları kafirligi acıga vuracak bir surenin inmesinden korkuyorlar. Onlara de ki; «Siz alay edin bakalım, Allah kesinlikle korktugunuzu meydana cıkaracaktır.» |
Elmalili Hamdi Yazir Münafıklar, kalblerindekileri bütünüyle haber verecek bir sûrenin tepelerine inmesinden çekinirler. De ki, alay edip durun bakalım, Allah o sizin çekindiğiniz şeyi kesinlikle ortaya çıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Munafıklar, kalplerinde olanı butunuyle kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine indirilmesinden cekinirler. De ki: «Alay edin bakalım; cunku Allah, o cekindiklerinizi meydana cıkaracaktır!» |
Elmal L Sadelestirilmis Münafıklar, kalplerinde olanı bütünüyle kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine indirilmesinden çekinirler. De ki: «Alay edin bakalım; çünkü Allah, o çekindiklerinizi meydana çıkaracaktır!» |
Elmal L Sadelestirilmis Munafıklar, kalblerindekileri butunuyle haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden cekinirler. De ki, alay edip durun bakalım, Allah o sizin cekindiginiz seyi kesinlikle ortaya cıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Münafıklar, kalblerindekileri bütünüyle haber verecek bir sûrenin tepelerine inmesinden çekinirler. De ki, alay edip durun bakalım, Allah o sizin çekindiğiniz şeyi kesinlikle ortaya çıkaracaktır |