Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]
﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]
Fizilal Il Kuran Onlar söylemediler diye Allah adına yemin ederler, ama o küfür sözünü söylediler. Müslüman olduktan sonra kâfir oldular. Yapamadıkları bir işe yeltendiler. Bu yolla öç almaya kalkışmalarının tek sebebi Allah´ın lütfu ile Allah´ın ve Peygamber´in kendilerini zengin etmiş olmalarıdır. Eğer tevbe ederlerse kendileri için iyi olur, Eğer sırt çevirirlerse, Allah onları hem dünyada, hem de ahirette acıklı bir azaba uğratır. Dünyada onlara ne bir dost ve ne de bir yardım edici bulunur |
Fizilal Il Kuran Onlar soylemediler diye Allah adına yemin ederler, ama o kufur sozunu soylediler. Musluman olduktan sonra kafir oldular. Yapamadıkları bir ise yeltendiler. Bu yolla oc almaya kalkısmalarının tek sebebi Allah´ın lutfu ile Allah´ın ve Peygamber´in kendilerini zengin etmis olmalarıdır. Eger tevbe ederlerse kendileri icin iyi olur, Eger sırt cevirirlerse, Allah onları hem dunyada, hem de ahirette acıklı bir azaba ugratır. Dunyada onlara ne bir dost ve ne de bir yardım edici bulunur |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar, kötü bir şey söylemedik, diyerek Allah'a yemin ederler. Onlar o küfür kelimesini kesinlikle söylediler. İslâm'a girdikten sonra yine kâfirlik ettiler. Ve o başaramadıkları cinayeti tasarladılar. Halbuki intikam almaları için Allah'ın, Resulü ile onları lütfundan zenginleştirmiş olmasından başka bir sebep yoktu. Eğer tevbe ederlerse haklarında hayırlı olur. Yok yanaşmazlarsa Allah onları dünyada da, ahirette de acıklı bir azaba uğratır. Yeryüzünde onları koruyacak veya onlara yardım edecek bir kimse de bulunmaz |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´a, soylemediklerine dair yemin ediyorlar. Andolsun ki, o kufur sozunu soylediler, musluman olduktan sonra yine kafirlik ettiler ve basaramadıkları cinayeti kurdular. Oysa oc almaya kalkmaları icin kendilerini Allah´ın peygamberiyle, ilahı lutfundan zenginlestirmis olmasından baska bir sebep de yoktu. Eger tevbe ederlerse haklarında hayırlı olur, sayet yan cizerlerse Allah onları dunyada ve ahirette acı bir azaba ugratır; onların yeryuzunde ne bir kayırıcısı ne de bir yardımcısı bulunur |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´a, söylemediklerine dair yemin ediyorlar. Andolsun ki, o küfür sözünü söylediler, müslüman olduktan sonra yine kafirlik ettiler ve başaramadıkları cinayeti kurdular. Oysa öç almaya kalkmaları için kendilerini Allah´ın peygamberiyle, ilahı lütfundan zenginleştirmiş olmasından başka bir sebep de yoktu. Eğer tevbe ederlerse haklarında hayırlı olur, şayet yan çizerlerse Allah onları dünyada ve ahirette acı bir azaba uğratır; onların yeryüzünde ne bir kayırıcısı ne de bir yardımcısı bulunur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, kotu bir sey soylemedik, diyerek Allah´a yemin ederler. Onlar o kufur kelimesini kesinlikle soylediler. Islam´a girdikten sonra yine kafirlik ettiler. Ve o basaramadıkları cinayeti tasarladılar. Halbuki intikam almaları icin Allah´ın, Resulu ile onları lutfundan zenginlestirmis olmasından baska bir sebep yoktu. Eger tevbe ederlerse haklarında hayırlı olur. Yok yanasmazlarsa Allah onları dunyada da, ahirette de acıklı bir azaba ugratır. Yeryuzunde onları koruyacak veya onlara yardım edecek bir kimse de bulunmaz |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, kötü bir şey söylemedik, diyerek Allah´a yemin ederler. Onlar o küfür kelimesini kesinlikle söylediler. İslâm´a girdikten sonra yine kâfirlik ettiler. Ve o başaramadıkları cinayeti tasarladılar. Halbuki intikam almaları için Allah´ın, Resulü ile onları lütfundan zenginleştirmiş olmasından başka bir sebep yoktu. Eğer tevbe ederlerse haklarında hayırlı olur. Yok yanaşmazlarsa Allah onları dünyada da, ahirette de acıklı bir azaba uğratır. Yeryüzünde onları koruyacak veya onlara yardım edecek bir kimse de bulunmaz |