Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 36 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[هُود: 36]
﴿وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن﴾ [هُود: 36]
Ibni Kesir Nuh´a vahyolundu ki: Senin kavminden iman edenlerden başkası asla inanmayacaktır. Bunun için onların işlediklerine üzülme |
Gultekin Onan Nuh´a vahyedildi: "Gercekten inananların dısında, kesin olarak kimse inanmayacak. Su halde onların islemekte olduklarından dolayı uzulme |
Gultekin Onan Nuh´a vahyedildi: "Gerçekten inananların dışında, kesin olarak kimse inanmayacak. Şu halde onların işlemekte olduklarından dolayı üzülme |
Hasan Basri Cantay Nuha su hakıykat vahy olundu: «Kavminden gercek iman etmis olanlardan baskası asla iman etmeyecekdir. O halde (bihude uzulub de) isleyegeldikleri seylerden (tecavuzlerden) dolayı tasalanma» |
Hasan Basri Cantay Nuha şu hakıykat vahy olundu: «Kavminden gerçek îman etmiş olanlardan başkası asla îman etmeyecekdir. O halde (bîhûde üzülüb de) işleyegeldikleri şeylerden (tecâvüzlerden) dolayı tasalanma» |
Iskender Ali Mihr Ve Nuh´a: “Senin kavminden amenu olmus olanlar haric, onlar asla mu´min olmayacak.” (diye) vahyedildi. Artık onların yapmıs oldugu seylerden dolayı sen, yeise kapılma |
Iskender Ali Mihr Ve Nuh´a: “Senin kavminden âmenû olmuş olanlar hariç, onlar asla mü´min olmayacak.” (diye) vahyedildi. Artık onların yapmış olduğu şeylerden dolayı sen, yeise kapılma |