Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 42 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[هُود: 42]
﴿وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل﴾ [هُود: 42]
Ibni Kesir Dağlar gibi dalgaların içinde onları götürürken Nuh bir kenarda ayrı kalmış oğluna: Bizimle beraber gel, küfredenlerle birlikte olma, diye seslendi |
Gultekin Onan (Gemi) Onlarla daglar gibi dalga(lar) icinde yuzuyorken Nuh, bir kenara cekilmis olan ogluna seslendi: "Ey oglum, bizimle birlikte bin ve kafirlerle birlikte olma |
Gultekin Onan (Gemi) Onlarla dağlar gibi dalga(lar) içinde yüzüyorken Nuh, bir kenara çekilmiş olan oğluna seslendi: "Ey oğlum, bizimle birlikte bin ve kafirlerle birlikte olma |
Hasan Basri Cantay O (gemi) bunları daglar gibi dalga (lar) icinden akıtıb goturuyordu. Nuh ayrı bir yere cekilmis olan ogluna bagırdı: «Ogulcagızım, (gel) bizim yanımıza sen de bin, kafirlerden olma» |
Hasan Basri Cantay O (gemi) bunları dağlar gibi dalga (lar) içinden akıtıb götürüyordu. Nuh ayrı bir yere çekilmiş olan oğluna bağırdı: «Oğulcağızım, (gel) bizim yanımıza sen de bin, kâfirlerden olma» |
Iskender Ali Mihr Ve o (gemi) onlarla, dag gibi dalgalar icinde yuzuyordu. Ve Nuh, ayrı bir yerde duran ogluna seslendi: “Ey ogulcugum, bizimle beraber bin ve kafirlerle beraber olma!” |
Iskender Ali Mihr Ve o (gemi) onlarla, dağ gibi dalgalar içinde yüzüyordu. Ve Nuh, ayrı bir yerde duran oğluna seslendi: “Ey oğulcuğum, bizimle beraber bin ve kâfirlerle beraber olma!” |