Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 92 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[هُود: 92]
﴿قال ياقوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي﴾ [هُود: 92]
Ibni Kesir Dedi ki: Ey kavmim; benim taraftarlarım size göre Allah´tan daha mı üstün ki O´na sırt çevirdiniz? Doğrusu Rabbım, sizin yaptıklarınızı kuşatmıştır |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey kavmim, size benim yakın cevrem, Tanrı´dan daha mı ustundur ki, O´nu arkanızda unutuluvermis (onemsiz) bir sey edindiniz. Suphesiz benim rabbim, yapmakta olduklarınızı sarıp kusatandır |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey kavmim, size benim yakın çevrem, Tanrı´dan daha mı üstündür ki, O´nu arkanızda unutuluvermiş (önemsiz) bir şey edindiniz. Şüphesiz benim rabbim, yapmakta olduklarınızı sarıp kuşatandır |
Hasan Basri Cantay (Suayb): «Ey kavmim, dedi, size gore benim kabilem mi Allahdan daha sereflidir ki Onu (tutub) arkanıza atılmıs (degersiz) bir sey edindiniz? Benim Rabbim (in ilmi) subhesiz ne yaparsanız (hepsini) cepcevre kusatıcıdır» |
Hasan Basri Cantay (Şuayb): «Ey kavmim, dedi, size göre benim kabilem mi Allahdan daha şereflidir ki Onu (tutub) arkanıza atılmış (değersiz) bir şey edindiniz? Benim Rabbim (in ilmi) şübhesiz ne yaparsanız (hepsini) çepçevre kuşatıcıdır» |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim! Benim rahtım (arkadaslarım), sizin yanınızda Allah´tan daha mı ustun? Ve O´nu (Allah´ı) unutarak arkanıza attınız (onem vermediniz). Muhakkak ki benim Rabbim, yaptıklarınızı ihata eder (ilmi ile kusatır) |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim! Benim rahtım (arkadaşlarım), sizin yanınızda Allah´tan daha mı üstün? Ve O´nu (Allah´ı) unutarak arkanıza attınız (önem vermediniz). Muhakkak ki benim Rabbim, yaptıklarınızı ihata eder (ilmi ile kuşatır) |