Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 15 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩ ﴾
[الرَّعد: 15]
﴿ولله يسجد من في السموات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال﴾ [الرَّعد: 15]
Ibni Kesir Göklerde ve yerdekiler de, gölgeleri de sabah akşam, ister istemez Allah´a secde ederler |
Gultekin Onan Goklerde ve yerde her ne varsa -isteyerek de olsa, istemeyerek de olsa- Tanrı´ya secde eder. Sabah aksam golgeleri de (O´na secde eder) |
Gultekin Onan Göklerde ve yerde her ne varsa -isteyerek de olsa, istemeyerek de olsa- Tanrı´ya secde eder. Sabah akşam gölgeleri de (O´na secde eder) |
Hasan Basri Cantay Goklerde ve yerde kim varsa onlar da, golgeleri de sabah aksam ister istemez Allaha secde eder |
Hasan Basri Cantay Göklerde ve yerde kim varsa onlar da, gölgeleri de sabah akşam ister istemez Allaha secde eder |
Iskender Ali Mihr Yerdekiler ve goktekiler ve onların golgeleri, sabah aksam, isteseler de istemeseler de Allah´a secde ederler. (Fizik vucutların golgesi nefs ve ruhtur. Fizik vucutlar secde edince, nefsler de secde ederler. Ruh hasletleri ile isteyerek secde eder. Nefs, afetlerinden dolayı istemeyerek secde eder. Kisi Allah´a ulasmayı dilemisse, nefs tezkiyesine ulasınca; agırlık Allah´ın nurlarına gecer. O zaman nefs de isteyerek secde eder) |
Iskender Ali Mihr Yerdekiler ve göktekiler ve onların gölgeleri, sabah akşam, isteseler de istemeseler de Allah´a secde ederler. (Fizik vücutların gölgesi nefs ve ruhtur. Fizik vücutlar secde edince, nefsler de secde ederler. Ruh hasletleri ile isteyerek secde eder. Nefs, afetlerinden dolayı istemeyerek secde eder. Kişi Allah´a ulaşmayı dilemişse, nefs tezkiyesine ulaşınca; ağırlık Allah´ın nurlarına geçer. O zaman nefs de isteyerek secde eder) |