×

Goten su indirir de dereler onunla dolar tasar. Uste cıkan kopugu sel 13:17 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:17) ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir

13:17 Surah Ar-Ra‘d ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 17 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾
[الرَّعد: 17]

Goten su indirir de dereler onunla dolar tasar. Uste cıkan kopugu sel alır goturur. Suslenmek veya yararlanmak icin atesle erittiklerinizin uzerinde de buna benzer bir kopuk vardır. Boyle misal verir Allah hak ile batıl icin. Kopuk; ucar gider, insanlara fayda veren ise yerde kalır. Iste boyle; Allah daha nice misaller verir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما, باللغة التركية ابن كثير

﴿أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما﴾ [الرَّعد: 17]

Ibni Kesir
Göten su indirir de dereler onunla dolar taşar. Üste çıkan köpüğü sel alır götürür. Süslenmek veya yararlanmak için ateşle erittiklerinizin üzerinde de buna benzer bir köpük vardır. Böyle misal verir Allah hak ile batıl için. Köpük; uçar gider, insanlara fayda veren ise yerde kalır. İşte böyle; Allah daha nice misaller verir
Gultekin Onan
(Tanrı) Gokten bir su indirdi de dereler kendi miktarınca caglayıp aktı. Sel de yuze vuran bir kopuk yuklendi. Bir sus veya bir meta saglamak icin ateste uzerine yakıp erittikleri seyler (madenler)de de bunun gibi bir kopuk (artık) vardır. Iste Tanrı, hak ile batıla boyle ornekler verir. Kopuge gelince, o atılır gider, insanlara yarar saglayack sey ise, yeryuzunde kalır. Iste Tanrı ornekleri boyle vermektedir
Gultekin Onan
(Tanrı) Gökten bir su indirdi de dereler kendi miktarınca çağlayıp aktı. Sel de yüze vuran bir köpük yüklendi. Bir süs veya bir meta sağlamak için ateşte üzerine yakıp erittikleri şeyler (madenler)de de bunun gibi bir köpük (artık) vardır. İşte Tanrı, hak ile batıla böyle örnekler verir. Köpüğe gelince, o atılır gider, insanlara yarar sağlayack şey ise, yeryüzünde kalır. İşte Tanrı örnekleri böyle vermektedir
Hasan Basri Cantay
O, gokden bir su indirmisdir de vadiler kendi mıkdarlarınca sel olmusdur. Sel de yuze cıkan bir kopuk yuklenib goturmusdur. Bir zinet veya bir meta ara (yıp yap) mak icin atesde uzerine (korukleyib) yakdıkları seylerden (ma´denlerden) de bunun gibi bir kopuk (posa hasıl olur). Iste Allah, hak ile baatılı boyle carpısdırır. Amma kopuk atılır gider. Insanlara faide verecek olan sey´e (asla, cevhere) gelince: Iste bu, yer yuzunde kalır. Allah boylece misaller irad eder
Hasan Basri Cantay
O, gökden bir su indirmişdir de vadiler kendi mıkdarlarınca sel olmuşdur. Sel de yüze çıkan bir köpük yüklenib götürmüşdür. Bir zînet veya bir meta ara (yıp yap) mak için ateşde üzerine (körükleyib) yakdıkları şeylerden (ma´denlerden) de bunun gibi bir köpük (posa hasıl olur). İşte Allah, hak ile baatılı böyle çarpışdırır. Amma köpük atılır gider. İnsanlara fâide verecek olan şey´e (asla, cevhere) gelince: İşte bu, yer yüzünde kalır. Allah böylece misâller irâd eder
Iskender Ali Mihr
Semadan su indirdi. Boylece vadiler takdir edildigi kadar sel oldu aktı. Ve sel, uste cıkan kopugu yuklenip goturdu. Sus veya meta (esya) yapmak isteyerek ateste yakılan (eriyen) seylerden (madenlerden) de, uzerlerinde onun gibi kopuk olusur. Allah, iste boylece hak ve batıla misal verir. Sonra kopuk cozulup, dagılarak gider. Fakat insanlara faydası olan seyler, boylece yeryuzunde kalır. Allah, iste boyle misaller verir
Iskender Ali Mihr
Semadan su indirdi. Böylece vadiler takdir edildiği kadar sel oldu aktı. Ve sel, üste çıkan köpüğü yüklenip götürdü. Süs veya meta (eşya) yapmak isteyerek ateşte yakılan (eriyen) şeylerden (madenlerden) de, üzerlerinde onun gibi köpük oluşur. Allah, işte böylece hak ve bâtıla misal verir. Sonra köpük çözülüp, dağılarak gider. Fakat insanlara faydası olan şeyler, böylece yeryüzünde kalır. Allah, işte böyle misaller verir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek