Quran with Bangla translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 17 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾
[الرَّعد: 17]
﴿أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما﴾ [الرَّعد: 17]
Abu Bakr Zakaria Tini akasa hate brstipata karena, phale upatyakasamuha tadera parimana anuyayi plabita haya ebam plabana tara uparera abarjana bahana kare. Erupe abarjana uparibhage ase yakhana alankara ba taijasapatra nirmanera uddesye kichu agune uttapta kara haya [1]. Ebhabe allah satya o asatyera drstanta diye thakena. Ya abarjana ta phele deya haya ebam ya manusera upakare ase ta jamite theke yaya. Ebhabe allah upama diye thakena |
Abu Bakr Zakaria Tini ākāśa hatē br̥ṣṭipāta karēna, phalē upatyakāsamūha tādēra parimāṇa anuyāẏī plābita haẏa ēbaṁ plābana tāra uparēra ābarjanā bahana karē. Ērūpē ābarjanā uparibhāgē āsē yakhana alaṅkāra bā taijasapatra nirmāṇēra uddēśyē kichu āgunē uttapta karā haẏa [1]. Ēbhābē āllāh satya ō asatyēra dr̥ṣṭānta diẏē thākēna. Yā ābarjanā tā phēlē dēẏā haẏa ēbaṁ yā mānuṣēra upakārē āsē tā jamitē thēkē yāẏa. Ēbhābē āllāh upamā diẏē thākēna |
Muhiuddin Khan তিনি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেন। অতঃপর স্রোতধারা প্রবাহিত হতে থাকে নিজ নিজ পরিমাণ অনুযায়ী। অতঃপর স্রোতধারা স্ফীত ফেনারাশি উপরে নিয়ে আসে। এবং অলঙ্কার অথবা তৈজসপত্রের জন্যে যে বস্তুকে আগুনে উত্তপ্ত করে, তাতেও তেমনি ফেনারাশি থাকে। এমনি ভাবে আল্লাহ সত্য ও অসত্যের দৃষ্টান্ত প্রদান করেন। অতএব, ফেনা তো শুকিয়ে খতম হয়ে যায় এবং যা মানুষের উপকারে আসে, তা জমিতে অবশিষ্ট থাকে। আল্লাহ এমনিভাবে দৃষ্টান্তসমূহ বর্ণনা করেন। |
Muhiuddin Khan Tini akasa theke pani barsana karena. Atahpara srotadhara prabahita hate thake nija nija parimana anuyayi. Atahpara srotadhara sphita phenarasi upare niye ase. Ebam alankara athaba taijasapatrera jan'ye ye bastuke agune uttapta kare, tate'o temani phenarasi thake. Emani bhabe allaha satya o asatyera drstanta pradana karena. Ata'eba, phena to sukiye khatama haye yaya ebam ya manusera upakare ase, ta jamite abasista thake. Allaha emanibhabe drstantasamuha barnana karena. |
Muhiuddin Khan Tini ākāśa thēkē pāni barṣaṇa karēna. Ataḥpara srōtadhārā prabāhita hatē thākē nija nija parimāṇa anuyāẏī. Ataḥpara srōtadhārā sphīta phēnārāśi uparē niẏē āsē. Ēbaṁ alaṅkāra athabā taijasapatrēra jan'yē yē bastukē āgunē uttapta karē, tātē'ō tēmani phēnārāśi thākē. Ēmani bhābē āllāha satya ō asatyēra dr̥ṣṭānta pradāna karēna. Ata'ēba, phēnā tō śukiẏē khatama haẏē yāẏa ēbaṁ yā mānuṣēra upakārē āsē, tā jamitē abaśiṣṭa thākē. Āllāha ēmanibhābē dr̥ṣṭāntasamūha barṇanā karēna. |
Zohurul Hoque তিনি আকাশ থেকে পানি অবতারণ করেন, তারপর জলধারা প্রবাহিত হয় তাদের পরিমাপ অনুসারে, আর খরস্রোত বয়ে নিয়ে যায় ফেঁপে ওঠা ফেনার রাশি। আর যা তারা আগুনে গলায় গহনাগাটি বা যন্ত্রপাতি নির্মাণের উদ্দেশ্যে তা থেকেও ওঠে ওর মতো ফেনায়িত গাদ। এইভাবে আল্লাহ্ সত্য ও মিথ্যার দৃষ্টান্ত দিয়ে থাকেন। কাজেই যা কিছু গাদ -- তা চলে যায় জালরূপে, আর যা মানুষের উপকারে আসে তা কিন্তু থেকে যায় পৃথিবীতে। এইভাবে আল্লাহ্ উপমা দিয়ে থাকেন। |
Zohurul Hoque Tini akasa theke pani abatarana karena, tarapara jaladhara prabahita haya tadera parimapa anusare, ara kharasrota baye niye yaya phempe otha phenara rasi. Ara ya tara agune galaya gahanagati ba yantrapati nirmanera uddesye ta theke'o othe ora mato phenayita gada. E'ibhabe allah satya o mithyara drstanta diye thakena. Kaje'i ya kichu gada -- ta cale yaya jalarupe, ara ya manusera upakare ase ta kintu theke yaya prthibite. E'ibhabe allah upama diye thakena. |
Zohurul Hoque Tini ākāśa thēkē pāni abatāraṇa karēna, tārapara jaladhārā prabāhita haẏa tādēra parimāpa anusārē, āra kharasrōta baẏē niẏē yāẏa phēm̐pē ōṭhā phēnāra rāśi. Āra yā tārā āgunē galāẏa gahanāgāṭi bā yantrapāti nirmāṇēra uddēśyē tā thēkē'ō ōṭhē ōra matō phēnāẏita gāda. Ē'ibhābē āllāh satya ō mithyāra dr̥ṣṭānta diẏē thākēna. Kājē'i yā kichu gāda -- tā calē yāẏa jālarūpē, āra yā mānuṣēra upakārē āsē tā kintu thēkē yāẏa pr̥thibītē. Ē'ibhābē āllāh upamā diẏē thākēna. |