Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 32 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 32]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان﴾ [الرَّعد: 32]
Ibni Kesir Andolsun ki; senden önce de nice peygamberlerle alay edilmişti. Küfredenleri önce tehir ettim, sonra cezalarını verdim. Cezalandırmam nasıldı |
Gultekin Onan Andolsun, senden onceki elcilerle de alay edildi, bunun uzerine Ben de o kufredenlere bir sure tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim. Iste nasıldı sonuclandırma |
Gultekin Onan Andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, bunun üzerine Ben de o küfredenlere bir süre tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim. İşte nasıldı sonuçlandırma |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki (Habibim) senden evvelki peygamberlerle de istihza edilmisdir de ben o kufredenler (e bir zaman) icin meydan vermisimdir. Sonra ise onları yakalayıverdim. Bu, benim nasıl (ve ne mudhis) bir ıkaabımdr |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki (Habîbim) senden evvelki peygamberlerle de istihza edilmişdir de ben o küfredenler (e bir zaman) için meydan vermişimdir. Sonra ise onları yakalayıverdim. Bu, benim nasıl (ve ne müdhiş) bir ıkaabımdr |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki; senden onceki resullerle de alay edildi. Fakat Ben, kafir olan (inkar eden) kimselere muhlet verdim. Sonra onları yakaladım (helak ettim). O zaman Benim ikabım nasıl oldu |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki; senden önceki resûllerle de alay edildi. Fakat Ben, kâfir olan (inkâr eden) kimselere mühlet verdim. Sonra onları yakaladım (helâk ettim). O zaman Benim ikabım nasıl oldu |