Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
Ibni Kesir Andolsun ki; ona mutlaka bir insan öğretiyor, dediklerini biliyoruz. Kasdettikleri kişinin dili yabancıdır. Kur´an ise apaçık arapçadır |
Gultekin Onan Andolsun ki biz onların: "Bunu kendisine ancak bir beser ogretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yoneldikleri (kimse)nin dili acemidir, bu ise acıkca Arapca olan bir dildir |
Gultekin Onan Andolsun ki biz onların: "Bunu kendisine ancak bir beşer öğretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yöneldikleri (kimse)nin dili acemidir, bu ise açıkça Arapça olan bir dildir |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz onların: «Bunu mutlakaa bir beser ogretiyor» diyeceklerini biliyoruz. Hakdan sapmak suretiyle kendisine nisbet edecekleri (o mefruz kimse) nin lisanı (olsa olsa) a´cemi (olabilir. Arabi degil). Bu (Kur´anın dili) ise (butun fesaahat ve belagati ile) apacık Arabca bir dildir |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz onların: «Bunu mutlakaa bir beşer öğretiyor» diyeceklerini biliyoruz. Hakdan sapmak suretiyle kendisine nisbet edecekleri (o mefruz kimse) nin lisânı (olsa olsa) a´cemî (olabilir. Arabî değil). Bu (Kur´anın dili) ise (bütün fesaahat ve belâğati ile) apaçık Arabca bir dildir |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Biz, onların: “Fakat O´nu (Kur´an-ı Kerim´i), ona suphesiz bir beser (insan) ogretiyor.” dedigini biliyoruz. Ona isnad ettikleri kisinin lisanı acemidir (Arapca degildir). Bu (Kur´an-ı Kerim) lisanı ise apacık Arapca´dır |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Biz, onların: “Fakat O´nu (Kur´ân-ı Kerim´i), ona şüphesiz bir beşer (insan) öğretiyor.” dediğini biliyoruz. Ona isnad ettikleri kişinin lisanı acemidir (Arapça değildir). Bu (Kur´ân-ı Kerim) lisanı ise apaçık Arapça´dır |