Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Ibni Kesir Kötü işler düzenleyenler; Allah´ın kendilerini yere batırmasından, yahut haberleri yokken üzerlerine ansızın azab gelmesinden emin mi bulunuyorlar |
Gultekin Onan Artık ´kotulugu orgutleyip duzenleyenler´ Tanrı´nın kendilerini yerin dibine gecirmeyeceginden veya suuruna varamayacakları yerden azabın gelmeyeceginden guvencede (emin) midirler |
Gultekin Onan Artık ´kötülüğü örgütleyip düzenleyenler´ Tanrı´nın kendilerini yerin dibine geçirmeyeceğinden veya şuuruna varamayacakları yerden azabın gelmeyeceğinden güvencede (emin) midirler |
Hasan Basri Cantay Fesad planları hazırlayanlar Allahın kendilerini yere batıracagına, yahud suurlarının eremeyecegi cihetlerden kendilerine azab gelib catacagına karsı emin mi oldu (lar) artık |
Hasan Basri Cantay Fesâd plânları hazırlayanlar Allahın kendilerini yere batıracağına, yahud şuurlarının eremeyeceği cihetlerden kendilerine azâb gelib çatacağına karşı emîn mi oldu (lar) artık |
Iskender Ali Mihr Kotulukler icin tuzak kuranlar, Allah´ın onları yerin dibine gecirmesinden (gecirmeyeceginden) veya azabın, farkına varamayacakları bir yerden gelmesinden (gelmeyeceginden) emin mi oldular |
Iskender Ali Mihr Kötülükler için tuzak kuranlar, Allah´ın onları yerin dibine geçirmesinden (geçirmeyeceğinden) veya azabın, farkına varamayacakları bir yerden gelmesinden (gelmeyeceğinden) emin mi oldular |