×

Allah evlerinizi sizin icin bir huzur ve sukun yeri yaptı ve size 16:80 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:80) ayat 80 in Turkish_Ibni_Kesir

16:80 Surah An-Nahl ayat 80 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 80 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[النَّحل: 80]

Allah evlerinizi sizin icin bir huzur ve sukun yeri yaptı ve size hayvan derilerinden; gerek goc gununde gerek kondugunuz gunde hafifce tasıyacagınız evler; yunlerinden, yapagılarından, kıllarından bir zamana kadar giyimlik, dosemelik ve ticaret kuması verdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا, باللغة التركية ابن كثير

﴿والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا﴾ [النَّحل: 80]

Ibni Kesir
Allah evlerinizi sizin için bir huzur ve sükun yeri yaptı ve size hayvan derilerinden; gerek göç gününde gerek konduğunuz günde hafifçe taşıyacağınız evler; yünlerinden, yapağılarından, kıllarından bir zamana kadar giyimlik, döşemelik ve ticaret kumaşı verdi
Gultekin Onan
Tanrı, size evlerinizi (icinde) ´guvenlik ve huzur bulacagınız yerler´ kıldı; ve size hayvan derilerinden hem goc gununde, hem yerlesme gununde kolaylıkla tasıyabileceginiz evler; yunlerinden, yapagılarından ve kıllarından bir zamana kadar giyimlikler, dosemelikler ve (ticaret icin) bir meta kıldı
Gultekin Onan
Tanrı, size evlerinizi (içinde) ´güvenlik ve huzur bulacağınız yerler´ kıldı; ve size hayvan derilerinden hem göç gününde, hem yerleşme gününde kolaylıkla taşıyabileceğiniz evler; yünlerinden, yapağılarından ve kıllarından bir zamana kadar giyimlikler, döşemelikler ve (ticaret için) bir meta kıldı
Hasan Basri Cantay
Allah evlerinizden size huzur ve sukun (yeri) yapdı. Sizin icin davar derilerinden gerek goc gununuzde, gerek kondugunuz gunde hafifce tasıyacagınız (portatif) evler; yunlerinden, yapagılarından, kıllarından bir zamana kadar (kullanmanız icin) giyimlik (ler), dosemelik (ler) ve ticaret kumas (lar) ı verdi
Hasan Basri Cantay
Allah evlerinizden size huzur ve sükûn (yeri) yapdı. Sizin için davar derilerinden gerek göç gününüzde, gerek konduğunuz günde hafifçe taşıyacağınız (portatif) evler; yünlerinden, yapağılarından, kıllarından bir zamana kadar (kullanmanız için) giyimlik (ler), döşemelik (ler) ve ticâret kumaş (lar) ı verdi
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, sizin icin evlerinizden sekinet (huzur) yeri kıldı. Ve sizin icin hayvanların derilerinden, yolculuk (goc) ettiginiz gun(ler)de ve ikamet ettiginiz (konakladıgınız) gun(ler)de hafif olan (tasınabilen) evler (cadırlar) ve onların yunlerinden, tuylerinden ve kıllarından cesitli mal ve bir zamana kadar gecim vasıtası kıldı (yaptı)
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, sizin için evlerinizden sekînet (huzur) yeri kıldı. Ve sizin için hayvanların derilerinden, yolculuk (göç) ettiğiniz gün(ler)de ve ikâmet ettiğiniz (konakladığınız) gün(ler)de hafif olan (taşınabilen) evler (çadırlar) ve onların yünlerinden, tüylerinden ve kıllarından çeşitli mal ve bir zamana kadar geçim vasıtası kıldı (yaptı)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek