Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 80 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[النَّحل: 80]
﴿والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا﴾ [النَّحل: 80]
Islamic Foundation Allah a fait de vos demeures un lieu ou habiter, et Il a fait pour vous a partir des peaux des bestiaux d’autres demeures qui vous sont legeres le jour ou vous migrez ou le jour ou vous installez vos campements. De leur laine, de leur poil et de leur crin, (Il vous fournit) divers objets de commodite et des ustensiles utiles pour un temps |
Islamic Foundation Allah a fait de vos demeures un lieu où habiter, et Il a fait pour vous à partir des peaux des bestiaux d’autres demeures qui vous sont légères le jour où vous migrez ou le jour où vous installez vos campements. De leur laine, de leur poil et de leur crin, (Il vous fournit) divers objets de commodité et des ustensiles utiles pour un temps |
Muhammad Hameedullah Et Allah vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procure des maisons faites de peaux de betes que vous trouvez legeres, le jour ou vous vous deplacez et le jour ou vous campez. De leur laine, de leur poil et de leur crin (Il vous a procure) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain delai |
Muhammad Hamidullah Et Allah vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procure des maisons faites de peaux de betes que vous trouvez legeres, le jour ou vous vous deplacez et le jour ou vous vous campez. De leur laine, de leur poil et de leur crin (Il vous a procure) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain delai |
Muhammad Hamidullah Et Allah vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procuré des maisons faites de peaux de bêtes que vous trouvez légères, le jour où vous vous déplacez et le jour où vous vous campez. De leur laine, de leur poil et de leur crin (Il vous a procuré) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain délai |
Rashid Maash Allah a fait de vos maisons le lieu de votre sejour habituel et de votre repos, de meme qu’Il a fait de vos tentes, confectionnees a partir des peaux de vos betes, des habitations legeres a transporter et faciles a dresser. A partir de leur laine, de leur crin et de leur poil, vous confectionnez egalement des objets dont vous faites usage un certain temps |
Rashid Maash Allah a fait de vos maisons le lieu de votre séjour habituel et de votre repos, de même qu’Il a fait de vos tentes, confectionnées à partir des peaux de vos bêtes, des habitations légères à transporter et faciles à dresser. A partir de leur laine, de leur crin et de leur poil, vous confectionnez également des objets dont vous faites usage un certain temps |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a fait de vos maisons un refuge, et des peaux de vos betes, Il vous procure aussi des refuges, dont vous appreciez la legerete dans vos vies de nomades et lorsque vous etablissez vos campements. De la laine, du crin et des poils de vos betes, vous fabriquez des objets personnels dont vous jouissez pour un temps |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a fait de vos maisons un refuge, et des peaux de vos bêtes, Il vous procure aussi des refuges, dont vous appréciez la légèreté dans vos vies de nomades et lorsque vous établissez vos campements. De la laine, du crin et des poils de vos bêtes, vous fabriquez des objets personnels dont vous jouissez pour un temps |