Quran with Bangla translation - Surah An-Nahl ayat 80 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[النَّحل: 80]
﴿والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا﴾ [النَّحل: 80]
Abu Bakr Zakaria Ara allah tomadera gharasamuhake karechena tomadera jan'ya abasasthala [1] ebam tini tomadera jan'ya pasura camarara ghara tambura byabastha karechena, tomara setake sahaja mane kare thaka tomadera bhramanakale ebam abasthanakale [2]. Ara (byabastha karechena) tadera pasama, loma o cula theke kichu kalera grha-samagri o byabahara-upakarana |
Abu Bakr Zakaria Āra āllāh tōmādēra gharasamūhakē karēchēna tōmādēra jan'ya ābāsasthala [1] ēbaṁ tini tōmādēra jan'ya paśura cāmaṛāra ghara tām̐bura byabasthā karēchēna, tōmarā sēṭākē sahaja manē karē thāka tōmādēra bhramaṇakālē ēbaṁ abasthānakālē [2]. Āra (byabasthā karēchēna) tādēra paśama, lōma ō cula thēkē kichu kālēra gr̥ha-sāmagrī ō byabahāra-upakaraṇa |
Muhiuddin Khan আল্লাহ করে দিয়েছেন তোমাদের গৃহকে অবস্থানের জায়গা এবং চতুস্পদ জন্তুর চামড়া দ্বারা করেছেন তোমার জন্যে তাঁবুর ব্যবস্থা। তোমরা এগুলোকে সফরকালে ও অবস্থান কালে পাও। ভেড়ার পশম, উটের বাবরি চুল ও ছাগলের লোম দ্বারা কত আসবাবপত্র ও ব্যবহারের সামগ্রী তৈরী করেছেন এক নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত। |
Muhiuddin Khan Allaha kare diyechena tomadera grhake abasthanera jayaga ebam catuspada jantura camara dbara karechena tomara jan'ye tambura byabastha. Tomara eguloke sapharakale o abasthana kale pa'o. Bherara pasama, utera babari cula o chagalera loma dbara kata asababapatra o byabaharera samagri tairi karechena eka nirdista samaya paryanta. |
Muhiuddin Khan Āllāha karē diẏēchēna tōmādēra gr̥hakē abasthānēra jāẏagā ēbaṁ catuspada jantura cāmaṛā dbārā karēchēna tōmāra jan'yē tām̐bura byabasthā. Tōmarā ēgulōkē sapharakālē ō abasthāna kālē pā'ō. Bhēṛāra paśama, uṭēra bābari cula ō chāgalēra lōma dbārā kata āsabābapatra ō byabahārēra sāmagrī tairī karēchēna ēka nirdiṣṭa samaẏa paryanta. |
Zohurul Hoque আর আল্লাহ্ তোমাদের বাড়িঘরে তোমাদের জন্য আবাসস্থল বানিয়েছেন, আর গবাদি-পশুর চামড়া থেকে তোমাদের জন্য ঘর বানিয়েছেন যা তোমাদের যাত্রার দিনে তোমরা হালকা বোধ কর, আর তোমাদের অবস্থানের দিনেও, আর তাদের পশম ও তাদের লোমশ চামড়া ও তাদের চুল থেকে রয়েছে গৃহস্থালী-বস্তু ও কিছুকালের জন্য উপভোগ-সামগ্রী। |
Zohurul Hoque Ara allah tomadera barighare tomadera jan'ya abasasthala baniyechena, ara gabadi-pasura camara theke tomadera jan'ya ghara baniyechena ya tomadera yatrara dine tomara halaka bodha kara, ara tomadera abasthanera dine'o, ara tadera pasama o tadera lomasa camara o tadera cula theke rayeche grhasthali-bastu o kichukalera jan'ya upabhoga-samagri. |
Zohurul Hoque Āra āllāh tōmādēra bāṛigharē tōmādēra jan'ya ābāsasthala bāniẏēchēna, āra gabādi-paśura cāmaṛā thēkē tōmādēra jan'ya ghara bāniẏēchēna yā tōmādēra yātrāra dinē tōmarā hālakā bōdha kara, āra tōmādēra abasthānēra dinē'ō, āra tādēra paśama ō tādēra lōmaśa cāmaṛā ō tādēra cula thēkē raẏēchē gr̥hasthālī-bastu ō kichukālēra jan'ya upabhōga-sāmagrī. |