Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 19 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 19]
﴿ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا﴾ [الإسرَاء: 19]
Ibni Kesir Kim de ahireti isterse ve onun için inanmış olarak gerekli çabayı gösterirse; işte onların say´i şükre değerdir |
Gultekin Onan Kim de ahireti ister ve bir inanclı olarak ciddi bir caba gostererek ona calısırsa, iste boylelerinin cabası sukre sayandır |
Gultekin Onan Kim de ahireti ister ve bir inançlı olarak ciddi bir çaba göstererek ona çalışırsa, işte böylelerinin çabası şükre şayandır |
Hasan Basri Cantay Kim de mu´min olarak ahireti diler, onun icin (ona gereken) bir sa´y ile calısırsa iste onların (bu) calısmaları meskur (ve makbul) olur |
Hasan Basri Cantay Kim de mü´min olarak âhireti diler, onun için (ona gereken) bir sa´y ile çalışırsa işte onların (bu) çalışmaları meşkûr (ve makbul) olur |
Iskender Ali Mihr Kim mu´min olarak ahireti istedi ise ve onun (ahiret) icin, onun gerektirdigi sekilde calıstı ise iste onların calısması, boylece meskur (sukrun, karsılıgını hakeden) oldu |
Iskender Ali Mihr Kim mü´min olarak ahireti istedi ise ve onun (ahiret) için, onun gerektirdiği şekilde çalıştı ise işte onların çalışması, böylece meşkur (şükrün, karşılığını hakeden) oldu |