Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]
﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]
Ibni Kesir Rabbın buyurmuştur ki: Kendisinden başkasına ibadet etmeyesiniz, ana ve babaya iyi davranasınız. Eğer onlardan biri veya her ikisi senin yanında iken yaşlılığa erecek olurlarsa; onlara karşı, of dahi deme. Onları azarlama. Ve her ikisine de efendice sözler söyle |
Gultekin Onan Rabbin, O´ndan baskasına kulluk etmemenizi ve anne-babaya iyilikle davranmayı emretti. Sayet onlardan biri veya ikisi senin yanında yaslılıga ulasırsa, onlara: "Of" bile deme ve onları azarlama; onlara guzel soz soyle |
Gultekin Onan Rabbin, O´ndan başkasına kulluk etmemenizi ve anne-babaya iyilikle davranmayı emretti. Şayet onlardan biri veya ikisi senin yanında yaşlılığa ulaşırsa, onlara: "Öf" bile deme ve onları azarlama; onlara güzel söz söyle |
Hasan Basri Cantay Rabbin, «Kendinden baskasına kulluk etmeyin. Ana ve babaya iyi muamele edin» diye hukmetdi. Eger onlardan biri veya her. ikisi senin nezdinde ihtiyarlıga ererlerse onlara «Of» (bile) deme. Onları azarlama. Onlara cok guzel (ve tatlı) soz soyle |
Hasan Basri Cantay Rabbin, «Kendinden başkasına kulluk etmeyin. Ana ve babaya iyi muamele edin» diye hükmetdi. Eğer onlardan biri veya her. ikisi senin nezdinde ihtiyarlığa ererlerse onlara «Öf» (bile) deme. Onları azarlama. Onlara çok güzel (ve tatlı) söz söyle |
Iskender Ali Mihr Rabbin, ondan baskasına kul olmamanızı ve anne ve babaya ihsanla davranmanızı kaza etti (taktir etti, hukmetti). Eger ikisinden birisi veya her ikisi senin yanında yaslanırlarsa onlara (ikisine) “of” deme. Ve onları (ikisini) azarlama ve onlara kerim (guzel, yumusak) soz soyle |
Iskender Ali Mihr Rabbin, ondan başkasına kul olmamanızı ve anne ve babaya ihsanla davranmanızı kaza etti (taktir etti, hükmetti). Eğer ikisinden birisi veya her ikisi senin yanında yaşlanırlarsa onlara (ikisine) “öf” deme. Ve onları (ikisini) azarlama ve onlara kerim (güzel, yumuşak) söz söyle |