Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 68 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 68]
﴿أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا﴾ [الإسرَاء: 68]
Ibni Kesir Kara tarafında sizi yere batırmasından veya başınıza taş yağdırmasından emin mi oldunuz? Sonra kendiniz için bir vekil de bulamazsınız |
Gultekin Onan Kara tarafında sizi yerin dibine gecirmeyeceginden veya uzerinize tas yıgınları yuklu bir kasırga gondermeyeceginden guvencede (emin) misiniz? Sonra kendinize bir vekil bulamazsınız |
Gultekin Onan Kara tarafında sizi yerin dibine geçirmeyeceğinden veya üzerinize taş yığınları yüklü bir kasırga göndermeyeceğinden güvencede (emin) misiniz? Sonra kendinize bir vekil bulamazsınız |
Hasan Basri Cantay Onun kara tarafında sizi yere gecirmesinden, yahud uzerinize cakıllı bir (kasırga) gondermesinden (selametinize) emin mi oldunuz? (Olmayın). Sonra kendinize hic bir vekil bulamazsınız |
Hasan Basri Cantay Onun kara tarafında sizi yere geçirmesinden, yahud üzerinize çakıllı bir (kasırga) göndermesinden (selâmetinize) emîn mi oldunuz? (Olmayın). Sonra kendinize hiç bir vekîl bulamazsınız |
Iskender Ali Mihr Oyleyse sizi, kara tarafında yere gecirmesinden (gecirmeyeceginden) veya sizin uzerinize, tas yagdıran bir fırtına gondermesinden (gondermeyeceginden) emin mi oldunuz? Sonra sizin icin bir vekil (koruyucu) bulamazsınız |
Iskender Ali Mihr Öyleyse sizi, kara tarafında yere geçirmesinden (geçirmeyeceğinden) veya sizin üzerinize, taş yağdıran bir fırtına göndermesinden (göndermeyeceğinden) emin mi oldunuz? Sonra sizin için bir vekil (koruyucu) bulamazsınız |