×

Biz, peygamberleri; sadece mujdeci ve uyarıcılar olarak gondeririz. Kufredenler ise hakkı batılla 18:56 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Kahf ⮕ (18:56) ayat 56 in Turkish_Ibni_Kesir

18:56 Surah Al-Kahf ayat 56 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 56 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا ﴾
[الكَهف: 56]

Biz, peygamberleri; sadece mujdeci ve uyarıcılar olarak gondeririz. Kufredenler ise hakkı batılla ortadan kaldırmak icin mucadele ederler. Ayetlerimizi ve kendilerine yapılan uyarıları alaya alırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به, باللغة التركية ابن كثير

﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به﴾ [الكَهف: 56]

Ibni Kesir
Biz, peygamberleri; sadece müjdeci ve uyarıcılar olarak göndeririz. Küfredenler ise hakkı batılla ortadan kaldırmak için mücadele ederler. Ayetlerimizi ve kendilerine yapılan uyarıları alaya alırlar
Gultekin Onan
Biz elcileri, mujde vericiler ve uyarıcılar olmak dısında (baska bir amacla) gondermeyiz. Kufredenler ise, hakkı batıl ile gecersiz kılmak icin mucadele ediyorlar. Onlar benim ayetlerimi ve uyarıldıklarını (azabı) alay konusu edindiler
Gultekin Onan
Biz elçileri, müjde vericiler ve uyarıcılar olmak dışında (başka bir amaçla) göndermeyiz. Küfredenler ise, hakkı batıl ile geçersiz kılmak için mücadele ediyorlar. Onlar benim ayetlerimi ve uyarıldıklarını (azabı) alay konusu edindiler
Hasan Basri Cantay
Biz, peygamberleri (mu´minlere) mujde verici, (kafirleri azabı ilahi ile) korkutucu kimseler (olmak) dan baska (bir sıfat) la gondermeyiz. Kafir olanlar ise hakkı baatıl ile yerinden kaydırmak icin mucadele eder (ler), ayetlerimizi ve tehdid edildikleri (cehennemi) bir maskaralık edindiler onlar
Hasan Basri Cantay
Biz, peygamberleri (mü´minlere) müjde verici, (kâfirleri azabı ilâhî ile) korkutucu kimseler (olmak) dan başka (bir sıfat) la göndermeyiz. Kâfir olanlar ise hakkı baatıl ile yerinden kaydırmak için mücâdele eder (ler), âyetlerimizi ve tehdîd edildikleri (cehennemi) bir maskaralık edindiler onlar
Iskender Ali Mihr
Biz, resulleri sadece mujdeleyici ve uyarıcı olarak gondeririz. Kafirler (ise) hakkı batılla iptal etmek icin mucadele ederler. Ayetlerimi ve uyarıldıkları seyleri alay (konusu) ederler
Iskender Ali Mihr
Biz, resûlleri sadece müjdeleyici ve uyarıcı olarak göndeririz. Kâfirler (ise) hakkı bâtılla iptal etmek için mücâdele ederler. Âyetlerimi ve uyarıldıkları şeyleri alay (konusu) ederler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek