Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 76 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا ﴾
[الكَهف: 76]
﴿قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني﴾ [الكَهف: 76]
Ibni Kesir Eğer bundan sonra sana bir şey sorarsam; benimle arkadaşlık etme. O zaman benim tarafımdan mazur sayılırsın, dedi |
Gultekin Onan (Musa:) "Bundan sonra sana bir sey soracak olursam, artık benimle arkadaslık etme. Benden yana bir ozure ulasmıs olursun" dedi |
Gultekin Onan (Musa:) "Bundan sonra sana bir şey soracak olursam, artık benimle arkadaşlık etme. Benden yana bir özüre ulaşmış olursun" dedi |
Hasan Basri Cantay (Musa): «Eger, dedi, bundan sonra sana bir sey sorarsam benimle arkadaslık etme. (O takdirde) tarafımdan muhakkak ozre ulasmıssındır (Benden ayrılmakda ma´zur sayılmısındır) |
Hasan Basri Cantay (Musa): «Eğer, dedi, bundan sonra sana bir şey sorarsam benimle arkadaşlık etme. (O takdirde) tarafımdan muhakkak özre ulaşmışsındır (Benden ayrılmakda ma´zûr sayılmışındır) |
Iskender Ali Mihr (Musa A.S) soyle dedi: “Eger bundan sonra sana bir sey sorarsam artık benimle arkadaslık etme! (Benimle arkadaslık etmemen icin) benim tarafımdan (kabul edilebilir) bir ozure ulasmıs oldun.” |
Iskender Ali Mihr (Musa A.S) şöyle dedi: “Eğer bundan sonra sana bir şey sorarsam artık benimle arkadaşlık etme! (Benimle arkadaşlık etmemen için) benim tarafımdan (kabul edilebilir) bir özüre ulaşmış oldun.” |