Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 17 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 17]
﴿فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا﴾ [مَريَم: 17]
Ibni Kesir Onlardan gizlenmek için de bir perde germişti. Derken, Biz de ona ruhumuzu göndermiştik de tam bir insan olarak görünmüştü ona |
Gultekin Onan Sonra onlardan yana (kendini gizleyen) bir perde cekmisti. Boylece ona ruhumuz (Cibril´i) gondermistik, o da, duzgun bir beser kılıgında gorunmustu |
Gultekin Onan Sonra onlardan yana (kendini gizleyen) bir perde çekmişti. Böylece ona ruhumuz (Cibril´i) göndermiştik, o da, düzgün bir beşer kılığında görünmüştü |
Hasan Basri Cantay Sonra onların onunde bir perde edinmis (cekmis) di. Derken biz ona ruuhumuzu gondermisdik de o, kendisine hilkati tam bir beser seklinde gorunmusdu |
Hasan Basri Cantay Sonra onların önünde bir perde edinmiş (çekmiş) di. Derken biz ona ruuhumuzu göndermişdik de o, kendisine hilkati tam bir beşer şeklinde görünmüşdü |
Iskender Ali Mihr Sonra da onlardan (ayıran) bir perde cekti. O zaman ona Ruhumuz´u (Ruh´ul Kudus) gonderdik. Ona normal bir beser suretinde (huviyetinde) temessul etti (gorundu) |
Iskender Ali Mihr Sonra da onlardan (ayıran) bir perde çekti. O zaman ona Ruhumuz´u (Ruh´ûl Kudüs) gönderdik. Ona normal bir beşer suretinde (hüviyetinde) temessül etti (göründü) |