Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]
﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]
Ibni Kesir Rahman´a sığınırım senden, dedi. Eğer takva sahibi isen |
Gultekin Onan Demisti ki: "Gercekten ben, senden Rahmana sıgınırım. Eger takva sahibiysen (bana yaklasma) |
Gultekin Onan Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahmana sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma) |
Hasan Basri Cantay (Meryem ona) dedi ki: «Dogrusu ben senden esirgeyici (Allaha) sıgınırım. Eger sen fenalıkdan bihakkın sakınan (bir insan) isen (cekil yanımdan) |
Hasan Basri Cantay (Meryem ona) dedi ki: «Doğrusu ben senden esirgeyici (Allaha) sığınırım. Eğer sen fenâlıkdan bihakkın sakınan (bir insan) isen (çekil yanımdan) |
Iskender Ali Mihr (Hz. Meryem soyle) dedi: “Muhakkak ki ben, eger sen takva sahibi isen (bana bir zararın dokunmaz). Senden Rahman´a sıgınırım.” |
Iskender Ali Mihr (Hz. Meryem şöyle) dedi: “Muhakkak ki ben, eğer sen takva sahibi isen (bana bir zararın dokunmaz). Senden Rahmân´a sığınırım.” |