×

Ve ailesiyle arasına bir perde germişti. Derken ona ruhumuzu göndermiştik de gözüne, 19:17 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Maryam ⮕ (19:17) ayat 17 in Turkish

19:17 Surah Maryam ayat 17 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 17 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 17]

Ve ailesiyle arasına bir perde germişti. Derken ona ruhumuzu göndermiştik de gözüne, azası düzgün bir insan şeklinde görünmüştü

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا, باللغة التركية

﴿فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا﴾ [مَريَم: 17]

Abdulbaki Golpinarli
Ve ailesiyle arasına bir perde germisti. Derken ona ruhumuzu gondermistik de gozune, azası duzgun bir insan seklinde gorunmustu
Adem Ugur
Meryem, onlarla kendi arasına bir perde cekmisti. Derken, biz ona ruhumuzu gonderdik de o, kendisine tastamam bir insan seklinde gorundu
Adem Ugur
Meryem, onlarla kendi arasına bir perde çekmişti. Derken, biz ona ruhumuzu gönderdik de o, kendisine tastamam bir insan şeklinde göründü
Ali Bulac
Sonra onlardan yana (kendini gizleyen) bir perde cekmisti. Boylece ona ruhumuz (Cibril'i) gondermistik, o da, duzgun bir beser kılıgında gorunmustu
Ali Bulac
Sonra onlardan yana (kendini gizleyen) bir perde çekmişti. Böylece ona ruhumuz (Cibril'i) göndermiştik, o da, düzgün bir beşer kılığında görünmüştü
Ali Fikri Yavuz
Sonra ailesinin onlerinde bir perde kurmustu. Nihayet ona ruhumuzu (Cebrail’i) gonderdik de kendisine duzgun bir insan seklinde gorundu
Ali Fikri Yavuz
Sonra ailesinin önlerinde bir perde kurmuştu. Nihayet ona ruhumuzu (Cebraîl’i) gönderdik de kendisine düzgün bir insan şeklinde göründü
Celal Y Ld R M
Sonra da onlardan taraf bir perde tutup germisti. Biz de ona ruhumuzu (Melek Cebrail´i) gondermistik de O, ona endamlı, yakısıklı bir insan seklinde temessul edip gorunmustu
Celal Y Ld R M
Sonra da onlardan taraf bir perde tutup germişti. Biz de ona ruhumuzu (Melek Cebrail´i) göndermiştik de O, ona endamlı, yakışıklı bir insan şeklinde temessül edip görünmüştü
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek