Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ta-Ha ayat 10 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى ﴾
[طه: 10]
﴿إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها﴾ [طه: 10]
Ibni Kesir Hani o; bir ateş görmüştü de ailesine: Durun, ben bir ateş gördüm. Size ya ondan bir kor getiririm veya ateşin yanında bir yol gösteren bulurum, demişti |
Gultekin Onan Hani bir ates gormustu de, ehline (ailesine) soyle demisti: "Durun, bir ates gordum; umulur ki size ondan bir kor getiririm veya atesin yanında bir yol gosterici bulurum |
Gultekin Onan Hani bir ateş görmüştü de, ehline (ailesine) şöyle demişti: "Durun, bir ateş gördüm; umulur ki size ondan bir kor getiririm veya ateşin yanında bir yol gösterici bulurum |
Hasan Basri Cantay Hani o, bir ates gormusdu de aailesine: «Siz (burada) durun. Hakıykat ben (muunis) bir ates gordum. Belki ondan size bir kor getirir, yahud atesin yanında dogru bir yol (gosterici) bulurum» demisdi |
Hasan Basri Cantay Hani o, bir ateş görmüşdü de aailesine: «Siz (burada) durun. Hakıykat ben (muunis) bir ateş gördüm. Belki ondan size bir kor getirir, yahud ateşin yanında doğru bir yol (gösterici) bulurum» demişdi |
Iskender Ali Mihr Bir ates gordugu zaman ailesine soyle demisti: “Durup bekleyin! Muhakkak ki ben, bir ates gordum. Belki ondan, size bir kor (nur) getiririm veya atesin uzerinde (nurun yanında) hidayeti bulurum.” |
Iskender Ali Mihr Bir ateş gördüğü zaman ailesine şöyle demişti: “Durup bekleyin! Muhakkak ki ben, bir ateş gördüm. Belki ondan, size bir kor (nur) getiririm veya ateşin üzerinde (nurun yanında) hidayeti bulurum.” |