Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ta-Ha ayat 63 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ ﴾
[طه: 63]
﴿قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم﴾ [طه: 63]
Ibni Kesir Dediler ki: Muhakkak bu iki sihirbaz sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkar mak ve örnek olan yolunuzu yok etmek istiyorlar |
Gultekin Onan Dediler ki: "Bunlar her halde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan surup cıkarmak ve ornek olarak tutturdugunuz yolunuzu (dininizi) yok etmek istemektedirler |
Gultekin Onan Dediler ki: "Bunlar her halde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp çıkarmak ve örnek olarak tutturduğunuz yolunuzu (dininizi) yok etmek istemektedirler |
Hasan Basri Cantay Dediler ki: «Bunlar (baska degil) her halde iki sihirbazdır ki sizi buyuleriyle yerinizden cıkarmak, en serefli ve ustun olan dininizi gidermek istiyorlar» |
Hasan Basri Cantay Dediler ki: «Bunlar (başka değil) her halde iki sihirbazdır ki sizi büyüleriyle yerinizden çıkarmak, en şerefli ve üstün olan dîninizi gidermek istiyorlar» |
Iskender Ali Mihr “Bu ikisi gercekten iki sihirbazdır. Sihirleri ile sizi yurdunuzdan cıkarmak ve ustun olan tarikatınızı (yolunuzu, dininizi), yok etmek istiyorlar.” dediler |
Iskender Ali Mihr “Bu ikisi gerçekten iki sihirbazdır. Sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve üstün olan tarikatınızı (yolunuzu, dîninizi), yok etmek istiyorlar.” dediler |