Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 103 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 103]
﴿لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون﴾ [الأنبيَاء: 103]
Ibni Kesir O en büyük korku bile onları tasalandırmaz. Melekler onları: Size söz verilen gün, işte bu gündür, diye karşılarlar |
Gultekin Onan Onları, o en buyuk korku huzne kaptırmaz ve: "Iste bu sizin gununuzdur, size vaadedilmisti" diye melekler onları karsılayacaklardır |
Gultekin Onan Onları, o en büyük korku hüzne kaptırmaz ve: "İşte bu sizin gününüzdür, size vaadedilmişti" diye melekler onları karşılayacaklardır |
Hasan Basri Cantay O en buyuk korku bunları asla tasaya dusurmez. Bunları melekler karsılayarak: «Bu, size (dunyada) va´d olunan (mutlu) gununuzdur» (diye cennet kapıları onunde tebrik ederler) |
Hasan Basri Cantay O en büyük korku bunları asla tasaya düşürmez. Bunları melekler karşılayarak: «Bu, size (dünyâda) va´d olunan (mutlu) gününüzdür» (diye cennet kapıları önünde tebrik ederler) |
Iskender Ali Mihr O en buyuk dehset (korku), onları mahzun etmez. Ve melekler, onları karsılar (ve derler ki): “Bu, sizin vaadolundugunuz gununuzdur.” |
Iskender Ali Mihr O en büyük dehşet (korku), onları mahzun etmez. Ve melekler, onları karşılar (ve derler ki): “Bu, sizin vaadolunduğunuz gününüzdür.” |