Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 104 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 104]
﴿يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا﴾ [الأنبيَاء: 104]
Ibni Kesir Göğü kitab dürer gibi düreceğimiz gün; yaratmaya ilk başladığımız gibi katımızdan verilmiş bir vaad olarak onu yeniden var edeceğiz. Doğrusu Biz, yapanlar olduk |
Gultekin Onan Bizim, gogu kitabın sahifelerini katlar gibi katlayacagımız gun, ilk yaratmaya basladıgımız gibi yine onu (eski durumuna) iade edecegiz. Bu, bizim uzerimizde bir vaaddir. Elbette, biz yapıcılarız |
Gultekin Onan Bizim, göğü kitabın sahifelerini katlar gibi katlayacağımız gün, ilk yaratmaya başladığımız gibi yine onu (eski durumuna) iade edeceğiz. Bu, bizim üzerimizde bir vaaddir. Elbette, biz yapıcılarız |
Hasan Basri Cantay (Yadet) o gunu ki biz gogu, kitabların sahifesini durub buker gibi, durecegiz. ilk yaratısa nasıl basladıksa, uzerimizde (hak) bir va´d olarak, yine onu iade edecegiz. Hakıykatde faailler biziz |
Hasan Basri Cantay (Yâdet) o günü ki biz göğü, kitabların sahîfesini dürüb büker gibi, düreceğiz. ilk yaratışa nasıl başladıksa, üzerimizde (hak) bir va´d olarak, yine onu iade edeceğiz. Hakıykatde faailler biziz |
Iskender Ali Mihr O gun, kitapların yazılı sayfalarını durer gibi semayı durecegiz. Onu ilk defa halketmeye basladıgımız gibi (eski durumuna) iade edecegiz (geri dondurecegiz). Bizim uzerimizde bir vaaddir. Muhakkak ki (bunu) yapacak olan, Biziz |
Iskender Ali Mihr O gün, kitapların yazılı sayfalarını dürer gibi semayı düreceğiz. Onu ilk defa halketmeye başladığımız gibi (eski durumuna) iade edeceğiz (geri döndüreceğiz). Bizim üzerimizde bir vaaddir. Muhakkak ki (bunu) yapacak olan, Biziz |