×

Onların ne etleri, ne de kanları Allah´a ulasır. Sizden O´na sadece takva 22:37 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hajj ⮕ (22:37) ayat 37 in Turkish_Ibni_Kesir

22:37 Surah Al-hajj ayat 37 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 37 - الحج - Page - Juz 17

﴿لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الحج: 37]

Onların ne etleri, ne de kanları Allah´a ulasır. Sizden O´na sadece takva ulasır. Sizi hidayete erdirdigi icin Allah´ı tekbir edesiniz diye O, bunları size musahhar kılmıstır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها, باللغة التركية ابن كثير

﴿لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها﴾ [الحج: 37]

Ibni Kesir
Onların ne etleri, ne de kanları Allah´a ulaşır. Sizden O´na sadece takva ulaşır. Sizi hidayete erdirdiği için Allah´ı tekbir edesiniz diye O, bunları size müsahhar kılmıştır
Gultekin Onan
Onların etleri ve kanları kesin olarak Tanrı´ya ulasmaz, ancak O´na sizden takva ulasır. Iste boyle, onlara sizin icin boyun egdirmistir; O´nun size hidayet vermesine karsılık Tanrı´yı tekbir etmeniz icin. Guzellikte bulunanlara mujde ver
Gultekin Onan
Onların etleri ve kanları kesin olarak Tanrı´ya ulaşmaz, ancak O´na sizden takva ulaşır. İşte böyle, onlara sizin için boyun eğdirmiştir; O´nun size hidayet vermesine karşılık Tanrı´yı tekbir etmeniz için. Güzellikte bulunanlara müjde ver
Hasan Basri Cantay
Onların ne etleri, ne kanları hic bir zaman Allaha (yukselib) erismez. Fakat sizden Ona (yalınız) takvaa ulasır. Size olan hidayetine karsı Allahı buyuk tanımanız icindir ki O, bunları boylece size raam etmisdir. (Habibim) iyi hareket edenleri mujdele
Hasan Basri Cantay
Onların ne etleri, ne kanları hiç bir zaman Allaha (yükselib) erişmez. Fakat sizden Ona (yalınız) takvaa ulaşır. Size olan hidâyetine karşı Allâhı büyük tanımanız içindir ki O, bunları böylece size raam etmişdir. (Habîbim) iyi hareket edenleri müjdele
Iskender Ali Mihr
Onun (kurbanların), etleri ve kanları asla Allah´a ulasmaz. Fakat sizden O´na, takva (Allah´a teslim olma) ulasır. Iste boylece size, onu musahhar kıldı. Sizi hidayete erdirdigi sey uzerine (hidayete erdirmesi sebebiyle) Allah´ı tekbir etmeniz icin. Ve muhsinleri (Allah´a fizik vucutlarını teslim edenleri) mujdele
Iskender Ali Mihr
Onun (kurbanların), etleri ve kanları asla Allah´a ulaşmaz. Fakat sizden O´na, takva (Allah´a teslim olma) ulaşır. İşte böylece size, onu musahhar kıldı. Sizi hidayete erdirdiği şey üzerine (hidayete erdirmesi sebebiyle) Allah´ı tekbir etmeniz için. Ve muhsinleri (Allah´a fizik vücutlarını teslim edenleri) müjdele
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek