Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]
﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]
Ibni Kesir Onlar; Allah´ı bırakır da Allah´ın haklarında hiç bir delil indirmediği ve kendilerinde de bilgi bulunmayan şeylere taparlar. Zalimlerin hiç bir yardımcısı yoktur |
Gultekin Onan Onlar, Tanrı´yı bırakıp da (Tanrı´nın) kendisine bir delil indirmedigi ve haklarında (hic bir) bilgileri olmayan seylere tapıyorlar. Zulmedenler icin hic bir yardımcı yoktur |
Gultekin Onan Onlar, Tanrı´yı bırakıp da (Tanrı´nın) kendisine bir delil indirmediği ve haklarında (hiç bir) bilgileri olmayan şeylere tapıyorlar. Zulmedenler için hiç bir yardımcı yoktur |
Hasan Basri Cantay Onlar Allahı bırakıb da (Allahın), kendisine hicbir huccet indirmedigi, kendilerinin dahi (Tanrı olduklarına dair) bir bilgileri bulunmadıgı seylere (putlara) taparlar. O zaalimlerin (azab-ı ilahiyi men´ edici) hic bir yardımcısı yokdur |
Hasan Basri Cantay Onlar Allâhı bırakıb da (Allahın), kendisine hiçbir hüccet indirmediği, kendilerinin dahi (Tanrı olduklarına dâir) bir bilgileri bulunmadığı şeylere (putlara) taparlar. O zaalimlerin (azâb-ı ilâhîyi men´ edici) hiç bir yardımcısı yokdur |
Iskender Ali Mihr Ve (onlar), kendilerine bir sultan (delil, yaptırım gucu) indirilmeyen Allah´tan baska seylere tapıyorlar. Ve onların, ona (taptıkları seylere) ait ilimleri yoktur. Ve zalimler icin yardımcı da yoktur |
Iskender Ali Mihr Ve (onlar), kendilerine bir sultan (delil, yaptırım gücü) indirilmeyen Allah´tan başka şeylere tapıyorlar. Ve onların, ona (taptıkları şeylere) ait ilimleri yoktur. Ve zalimler için yardımcı da yoktur |