×

Andolsun ki; bana gelen zikirden beni, o saptırdı. Seytan; insanı yapayalnız ve 25:29 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Furqan ⮕ (25:29) ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir

25:29 Surah Al-Furqan ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾
[الفُرقَان: 29]

Andolsun ki; bana gelen zikirden beni, o saptırdı. Seytan; insanı yapayalnız ve yardımsız bırakandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا, باللغة التركية ابن كثير

﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]

Ibni Kesir
Andolsun ki; bana gelen zikirden beni, o saptırdı. Şeytan; insanı yapayalnız ve yardımsız bırakandır
Gultekin Onan
Cunku o, gercekten bana geldikten sonra beni zikirden (Kuran´dan) saptırmıs oldu. Seytan da insanı ´yapayalnız ve yardımsız´ bırakandır
Gultekin Onan
Çünkü o, gerçekten bana geldikten sonra beni zikirden (Kuran´dan) saptırmış oldu. Şeytan da insanı ´yapayalnız ve yardımsız´ bırakandır
Hasan Basri Cantay
«Andolsun ki beni zikirden, hem o (bir devlet gibi) bana (Allah tarafından) geldikden sonra, o sapdırdı. Seytan insanı (basına bir bela gelince) yapayalınız ve yardımsız bırakandır»
Hasan Basri Cantay
«Andolsun ki beni zikirden, hem o (bir devlet gibi) bana (Allah tarafından) geldikden sonra, o sapdırdı. Şeytan insanı (başına bir belâ gelince) yapayalınız ve yardımsız bırakandır»
Iskender Ali Mihr
Andolsun ki; bana zikir (Kur´an´daki ilim) geldikten sonra beni zikirden saptırdı ve seytan, insana yardımı engelleyendir
Iskender Ali Mihr
Andolsun ki; bana zikir (Kur´ân´daki ilim) geldikten sonra beni zikirden saptırdı ve şeytan, insana yardımı engelleyendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek