Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Naml ayat 37 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ ﴾ 
[النَّمل: 37]
﴿ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم﴾ [النَّمل: 37]
| Ibni Kesir Geri rötür onlara. Andolsun ki; güç yetiremeyecekleri bir ordu ile gelir onları oradan alçalmış ve küçük düşmüş olarak çıkartırım  | 
| Gultekin Onan Sen onlara don, biz onlara oyle ordularla geliriz ki, onların karsı koymaları mumkun degil ve biz onları ordan horlanmıs, asagılanmıs ve kucuk dusurulmusler olarak surup cıkarırız  | 
| Gultekin Onan Sen onlara dön, biz onlara öyle ordularla geliriz ki, onların karşı koymaları mümkün değil ve biz onları ordan horlanmış, aşağılanmış ve küçük düşürülmüşler olarak sürüp çıkarırız  | 
| Hasan Basri Cantay «Don onlara. Andolsun onune gecemeyecekleri ordularla onlara gelir, onları, hor ve hakir oldukları halde, oradan cıkarırım»  | 
| Hasan Basri Cantay «Dön onlara. Andolsun önüne geçemeyecekleri ordularla onlara gelir, onları, hor ve hakîr oldukları halde, oradan çıkarırım»  | 
| Iskender Ali Mihr Onlara (geri) don. Bundan sonra mutlaka onların karsı koyamayacakları ordularla onlara geliriz. Ve mutlaka onları kucuk dusurerek, zilletle oradan cıkarırız  | 
| Iskender Ali Mihr Onlara (geri) dön. Bundan sonra mutlaka onların karşı koyamayacakları ordularla onlara geliriz. Ve mutlaka onları küçük düşürerek, zilletle oradan çıkarırız  |