Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 53 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 53]
﴿وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا﴾ [القَصَص: 53]
Ibni Kesir Onlara Kur´an okunduğu zaman; derler ki: Ona inandık, doğrusu o, Rabbımızdan gelen gerçektir. Şüphesiz biz, ondan önce de müslümanlar olmuştuk |
Gultekin Onan Onlara okundugu zaman: "Biz ona inandık, gercekten o, rabbimizden olan bir haktır, suphesiz biz bundan once de muslumanlar idik" derler |
Gultekin Onan Onlara okunduğu zaman: "Biz ona inandık, gerçekten o, rabbimizden olan bir haktır, şüphesiz biz bundan önce de müslümanlar idik" derler |
Hasan Basri Cantay Onlara (Kur´an) okundugu zaman: «Buna inandık. Subhesiz ki bu, Rabbimizden (gelen) bir hakdır. Hakıykat, biz bundan evvel de Islamı kabul etmis kimselerdik» dediler |
Hasan Basri Cantay Onlara (Kur´an) okunduğu zaman: «Buna inandık. Şübhesiz ki bu, Rabbimizden (gelen) bir hakdır. Hakıykat, biz bundan evvel de İslâmı kabul etmiş kimselerdik» dediler |
Iskender Ali Mihr Ve onlara (Kur´an) okundugu zaman: "O´na iman ettik, muhakkak ki O, Rabbimizden haktır. Biz, ondan once de muhakkak ki (Allah´a) teslim olanlardık." dediler |
Iskender Ali Mihr Ve onlara (Kur´ân) okunduğu zaman: "O´na îmân ettik, muhakkak ki O, Rabbimizden haktır. Biz, ondan önce de muhakkak ki (Allah´a) teslim olanlardık." dediler |