Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Ibni Kesir Kendilerine Kitab´tan bir pay verilmiş olanları görmedin mi ki; aralarında hüküm vermen için Allah´ın kitabına çağırılıyorlar da, sonra onlardan bir zümre arkasını çeviriyor. Onlar, temelli yüz çevirenlerdendir |
Gultekin Onan Kendilerine Kitaptan bir pay verilenleri gormedin mi ? Aralarında Tanrı´nın Kitabı hukmetsin diye cagrılıyorlar da, onlardan bir bolumu yuz ceviriyor. Onlar, Iste boyle arka donenlerdir |
Gultekin Onan Kendilerine Kitaptan bir pay verilenleri görmedin mi ? Aralarında Tanrı´nın Kitabı hükmetsin diye çağrılıyorlar da, onlardan bir bölümü yüz çeviriyor. Onlar, İşte böyle arka dönenlerdir |
Hasan Basri Cantay Kitabdan (Tevratdan) kendilerine bir nasıyb verilmis olanları gormedin mi ki Allahın Kitabı — aralarında hakem olmak icin — cagırılıyorlar da sonra onlardan bir zumre (o Kitaba) arkasını ceviriyor. Onlar boyle (hakıykatlerden) yuz cevirmeyi adet edinmis kimselerdir |
Hasan Basri Cantay Kitabdan (Tevratdan) kendilerine bir nasıyb verilmiş olanları görmedin mi ki Allahın Kitabı — aralarında hakem olmak için — çağırılıyorlar da sonra onlardan bir zümre (o Kitaba) arkasını çeviriyor. Onlar böyle (hakıykatlerden) yüz çevirmeyi âdet edinmiş kimselerdir |
Iskender Ali Mihr Kendilerine Kitab´dan nasip verilenleri gormedin mi? Aralarında hukum vermek icin Allah´ın Kitab´ına davet olunuyorlar, sonra onlardan bir grub geri donuyor ve onlar yuz cevirenlerdir |
Iskender Ali Mihr Kendilerine Kitab´dan nasip verilenleri görmedin mi? Aralarında hüküm vermek için Allah´ın Kitab´ına davet olunuyorlar, sonra onlardan bir grub geri dönüyor ve onlar yüz çevirenlerdir |