×

Daha once. Insanlara yol gosterici olarak. Furkan´ı da indirdi. Muhakkak ki Allah´ın 3:4 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah al-‘Imran ⮕ (3:4) ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir

3:4 Surah al-‘Imran ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]

Daha once. Insanlara yol gosterici olarak. Furkan´ı da indirdi. Muhakkak ki Allah´ın ayetlerini inkar edenler icin, gercekten siddetli azab vardır. Allah, Aziz´dir, intikam sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم, باللغة التركية ابن كثير

﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]

Ibni Kesir
Daha önce. İnsanlara yol gösterici olarak. Furkan´ı da indirdi. Muhakkak ki Allah´ın ayetlerini inkar edenler için, gerçekten şiddetli azab vardır. Allah, Aziz´dir, intikam sahibidir
Gultekin Onan
Bundan (Kuran´dan ) once (onlar) insanlar icin bir hidayet idiler. Dogruyu yanlıstan ayıran (Furkan)ı da indirdi. Gercek su ki, Tanrı´nın ayetlerine kufredenler icin siddetli bir azab vardır. Tanrı gucludur, intikam alıcıdır
Gultekin Onan
Bundan (Kuran´dan ) önce (onlar) insanlar için bir hidayet idiler. Doğruyu yanlıştan ayıran (Furkan)ı da indirdi. Gerçek şu ki, Tanrı´nın ayetlerine küfredenler için şiddetli bir azab vardır. Tanrı güçlüdür, intikam alıcıdır
Hasan Basri Cantay
(Habibim) O, sana Kitabı hak (ve) kendinden evvelkileri (de) tasdıyk edici olarak (tedricen) indirdi. Bundan evvel de Tevrat ile Incili indirmisdi (ki onlar) insanlar icin birer hidayetdi. Hak ile baatılı ayırd eden (hukum) leri de indirdi. Allanın (hak olan, mahz-ı hidayet olan) ayetlerine kufredenler (yok mu?) onlar icin pek cetin bir azab vardır. Allah cezada amansız bir gaalib-i mutlakdır
Hasan Basri Cantay
(Habîbim) O, sana Kitabı hak (ve) kendinden evvelkileri (de) tasdıyk edici olarak (tedricen) indirdi. Bundan evvel de Tevrat ile Incîli indirmişdi (ki onlar) insanlar için birer hidâyetdi. Hak ile baatılı ayırd eden (hüküm) leri de indirdi. Allanın (hak olan, mahz-ı hidâyet olan) âyetlerine küfredenler (yok mu?) onlar için pek çetin bir azâb vardır. Allah cezada amansız bir gaalib-i mutlakdır
Iskender Ali Mihr
Daha once insanlar icin , hidayete erdirici olarak (Tevrat´ı ve Incil´i indirdi) ve (sonra da) Furkan´ı (Hak ile batılı ayıran Kur´an´ı) indirdi. Muhakkak ki onlar, Allah´ın ayetlerini inkar ettiler. Onlar icin siddetli azap vardır. Ve Allah Aziz´dir, intikam sahibidir (intikam alandır)
Iskender Ali Mihr
Daha önce insanlar için , hidayete erdirici olarak (Tevrat´ı ve İncil´i indirdi) ve (sonra da) Furkan´ı (Hak ile bâtılı ayıran Kur´ân´ı) indirdi. Muhakkak ki onlar, Allah´ın âyetlerini inkâr ettiler. Onlar için şiddetli azap vardır. Ve Allah Azîz´dir, intikam sahibidir (intikam alandır)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek