×

Tevrat inmeden evvel Israil´in, kendi nefsine haram kıldıgından baska butun yiyecekler Israilogullarına 3:93 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah al-‘Imran ⮕ (3:93) ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir

3:93 Surah al-‘Imran ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 93 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 93]

Tevrat inmeden evvel Israil´in, kendi nefsine haram kıldıgından baska butun yiyecekler Israilogullarına helal idi. Eger sadıklardan iseniz; haydi Tevrat´ı getirip okuyun, de

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه, باللغة التركية ابن كثير

﴿كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه﴾ [آل عِمران: 93]

Ibni Kesir
Tevrat inmeden evvel İsrail´in, kendi nefsine haram kıldığından başka bütün yiyecekler İsrailoğullarına helal idi. Eğer sadıklardan iseniz; haydi Tevrat´ı getirip okuyun, de
Gultekin Onan
Tevrat indirilmeden evvel, Israil´in kendine haram kıldıklarından baska, Israilogullarına butun yiyecekler helal idi. De ki : "Su halde eger dogruysanız, Tevrat´ı getirin de onu okuyun
Gultekin Onan
Tevrat indirilmeden evvel, İsrail´in kendine haram kıldıklarından başka, İsrailoğullarına bütün yiyecekler helal idi. De ki : "Şu halde eğer doğruysanız, Tevrat´ı getirin de onu okuyun
Hasan Basri Cantay
Tevrat indirilmezden evvel — Ya´kubun kendisine haram kıldıgı seylerden baska — yiyecegin her turlusu Israil ogulları icin helal idi. De ki: «Eger dogrucular iseniz Tevratı getirin de onu okuyun»
Hasan Basri Cantay
Tevrat indirilmezden evvel — Ya´kubun kendisine haram kıldığı şeylerden başka — yiyeceğin her türlüsü İsrail oğulları için helâl idi. De ki: «Eğer doğrucular iseniz Tevratı getirin de onu okuyun»
Iskender Ali Mihr
Tevrat indirilmeden once Israilogullarının kendi kendilerine haram kıldıgı seylerden baska butun yiyecekler Israilogulları icin helaldi. De ki: "Eger siz, (yeminlerinizde ve sozlerinizde) sadık iseniz, oyleyse Tevrat´ı getirin de okuyun
Iskender Ali Mihr
Tevrat indirilmeden önce İsrailoğullarının kendi kendilerine haram kıldığı şeylerden başka bütün yiyecekler İsrailoğulları için helâldi. De ki: "Eğer siz, (yeminlerinizde ve sözlerinizde) sadık iseniz, öyleyse Tevrat´ı getirin de okuyun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek