Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 31 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[لُقمَان: 31]
﴿ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمة الله ليريكم من آياته﴾ [لُقمَان: 31]
Ibni Kesir Görmez misin ki; gemiler denizde Allah´ın nimetiyle akıp gider. Böylece size ayetlerini gösterir. Bunlarda pek sabırlı ve çok şükreden kimseler için ayetler vardır |
Gultekin Onan Gormuyor musun ki, size ayetlerinden (bazılarını) gostermesi icin, gemiler Tanrı´nın nimetiyle denizde akıp gitmektedir. Hic suphesiz bunda cok sabreden, cok sukreden icin gercekten ayetler vardır |
Gultekin Onan Görmüyor musun ki, size ayetlerinden (bazılarını) göstermesi için, gemiler Tanrı´nın nimetiyle denizde akıp gitmektedir. Hiç şüphesiz bunda çok sabreden, çok şükreden için gerçekten ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay (Kudret) delillerinden bir kısmını size gostermek icin, Allahın ni´metiyle, denizde gemilerin akıb gitmekde oldugunu gormedin mi? Subhe yok ki bunda cok sabreden, cok sukreden (ler) icin ibretler vardır |
Hasan Basri Cantay (Kudret) delillerinden bir kısmını size göstermek için, Allahın ni´metiyle, denizde gemilerin akıb gitmekde olduğunu görmedin mi? Şübhe yok ki bunda çok sabreden, çok şükreden (ler) îçin ibretler vardır |
Iskender Ali Mihr Gemilerin denizde Allah´ın ni´metiyle (yuzerek) seyrettigini gormedin mi? Ayetlerinden size gostermek icin. Muhakkak ki bunda, cok sabredenlerin ve sukredenlerin hepsi icin elbette ayetler (deliller, ibretler) vardır |
Iskender Ali Mihr Gemilerin denizde Allah´ın ni´metiyle (yüzerek) seyrettiğini görmedin mi? Âyetlerinden size göstermek için. Muhakkak ki bunda, çok sabredenlerin ve şükredenlerin hepsi için elbette âyetler (deliller, ibretler) vardır |