×

Sucluları Rabblarının huzurunda basları one egilmis olarak: Rabbımız, gorduk ve dinledik. Artık 32:12 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah As-Sajdah ⮕ (32:12) ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir

32:12 Surah As-Sajdah ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah As-Sajdah ayat 12 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 12]

Sucluları Rabblarının huzurunda basları one egilmis olarak: Rabbımız, gorduk ve dinledik. Artık bizi dunyaya geri cevir de salih amel isleyelim. Gercekten biz, kesin olarak inandık, derlerken bir gorsen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا﴾ [السَّجدة: 12]

Ibni Kesir
Suçluları Rabblarının huzurunda başları öne eğilmiş olarak: Rabbımız, gördük ve dinledik. Artık bizi dünyaya geri çevir de salih amel işleyelim. Gerçekten biz, kesin olarak inandık, derlerken bir görsen
Gultekin Onan
Suclu gunahkarları, rableri huzurunda basları one egilmis olarak: "Rabbimiz, gorduk ve isittik; simdi bizi (bir kere daha dunyaya) geri cevir, salih bir amelde bulunalım, artık biz gercekten kesin bilgiyle inananlarız" (diye yalvaracakları zamanı) bir gorsen
Gultekin Onan
Suçlu günahkarları, rableri huzurunda başları öne eğilmiş olarak: "Rabbimiz, gördük ve işittik; şimdi bizi (bir kere daha dünyaya) geri çevir, salih bir amelde bulunalım, artık biz gerçekten kesin bilgiyle inananlarız" (diye yalvaracakları zamanı) bir görsen
Hasan Basri Cantay
Gunahkarların, Rableri huzuurunda: «Ey Rabbimiz, gorduk, Isitdik, Simdi bizi (dunyaye) geri cevir de guzel amel (ve hareketler) de bulunalım. Cunku (artık) kat´i suretde inananlarız» (diye diye) sernugun (olacakları) zaman sen gorsen (onları)
Hasan Basri Cantay
Günahkârların, Rableri huzuurunda: «Ey Rabbimiz, gördük, İşitdik, Şimdi bizi (dünyâye) geri çevir de güzel amel (ve hareketler) de bulunalım. Çünkü (artık) kat´î suretde inananlarız» (diye diye) sernügûn (olacakları) zaman sen görsen (onları)
Iskender Ali Mihr
Ve keske mucrimleri, Rab´lerinin huzurunda baslarını egerek: "Rabbimiz, biz gorduk ve isittik. (Bundan sonra) bizi (dunyaya) geri dondur, salih amel yapalım. Muhakkak ki biz, mukinun (yakin hasıl edenler) olduk." (derken) gorseydin
Iskender Ali Mihr
Ve keşke mücrimleri, Rab´lerinin huzurunda başlarını eğerek: "Rabbimiz, biz gördük ve işittik. (Bundan sonra) bizi (dünyaya) geri döndür, salih amel yapalım. Muhakkak ki biz, mukinun (yakîn hasıl edenler) olduk." (derken) görseydin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek