Quran with French translation - Surah As-Sajdah ayat 12 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 12]
﴿ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا﴾ [السَّجدة: 12]
Islamic Foundation Si tu voyais alors comment les criminels auront la tete baissee devant leur Seigneur. « Seigneur, diront-ils, nous avons vu et entendu, fais-nous revenir (sur terre) et nous y ferons le bien. Nous sommes a present convaincus. » |
Islamic Foundation Si tu voyais alors comment les criminels auront la tête baissée devant leur Seigneur. « Seigneur, diront-ils, nous avons vu et entendu, fais-nous revenir (sur terre) et nous y ferons le bien. Nous sommes à présent convaincus. » |
Muhammad Hameedullah Si tu voyais alors les criminels [comparaitre], tetes basses devant leur Seigneur ! "Notre Seigneur, Nous avons vu et entendu, renvoie-nous donc afin que nous puissions faire du bien; nous croyons (maintenant) avec certitude |
Muhammad Hamidullah Si tu voyais alors les criminels [comparaitre], tetes basses devant leur Seigneur! «Notre Seigneur, Nous avons vu et entendu, renvoie-nous donc afin que nous puissions faire du bien; nous croyons [maintenant] avec certitude» |
Muhammad Hamidullah Si tu voyais alors les criminels [comparaître], têtes basses devant leur Seigneur! «Notre Seigneur, Nous avons vu et entendu, renvoie-nous donc afin que nous puissions faire du bien; nous croyons [maintenant] avec certitude» |
Rashid Maash Si tu pouvais voir les reprouves, tete courbee de honte devant leur Seigneur, disant : « Seigneur ! Nous avons vu et entendu. Rends-nous a la vie terrestre, nous ferons le bien. Nous sommes a present convaincus. » |
Rashid Maash Si tu pouvais voir les réprouvés, tête courbée de honte devant leur Seigneur, disant : « Seigneur ! Nous avons vu et entendu. Rends-nous à la vie terrestre, nous ferons le bien. Nous sommes à présent convaincus. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Si tu voyais les criminels, l’echine basse devant leur Seigneur, dire : « Seigneur ! Nous avons vu et entendu a present. Renvoie-nous sur Terre ! Nous y accomplirons des œuvres vertueuses. Nous sommes a present convaincus !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Si tu voyais les criminels, l’échine basse devant leur Seigneur, dire : « Seigneur ! Nous avons vu et entendu à présent. Renvoie-nous sur Terre ! Nous y accomplirons des œuvres vertueuses. Nous sommes à présent convaincus !» |