Quran with Spanish translation - Surah As-Sajdah ayat 12 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 12]
﴿ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا﴾ [السَّجدة: 12]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y veras [¡Oh, Muhammad! cuan terrible sera] cuando los pecadores inclinen sus cabezas ante su Senor y digan: ¡Oh, Senor nuestro! Ahora se nos ha evidenciado la Verdad y creemos. Permitenos retornar a la vida mundanal para que obremos rectamente; ahora estamos convencidos |
Islamic Foundation ¡Si vieras cuando los pecadores que rechazan la verdad bajen la cabeza ante su Senor (el Dia de la Resurreccion y digan)!: «¡Senor!, hemos visto (la verdad que negabamos) y hemos oido (de Ti que lo que trajeron los profetas era cierto).Devuelvenos, pues, a la vida terrenal para que actuemos con rectitud, ya que (ahora) estamos convencidos» |
Islamic Foundation ¡Si vieras cuando los pecadores que rechazan la verdad bajen la cabeza ante su Señor (el Día de la Resurrección y digan)!: «¡Señor!, hemos visto (la verdad que negábamos) y hemos oído (de Ti que lo que trajeron los profetas era cierto).Devuélvenos, pues, a la vida terrenal para que actuemos con rectitud, ya que (ahora) estamos convencidos» |
Islamic Foundation ¡Si vieras cuando los pecadores que rechazan la verdad bajen la cabeza ante su Senor (el Dia de la Resurreccion y digan)!: “¡Senor!, hemos visto (la verdad que negabamos) y hemos oido (de Ti que lo que trajeron los profetas era cierto). Devuelvenos, pues, a la vida terrenal para que actuemos con rectitud, ya que (ahora) estamos convencidos” |
Islamic Foundation ¡Si vieras cuando los pecadores que rechazan la verdad bajen la cabeza ante su Señor (el Día de la Resurrección y digan)!: “¡Señor!, hemos visto (la verdad que negábamos) y hemos oído (de Ti que lo que trajeron los profetas era cierto). Devuélvenos, pues, a la vida terrenal para que actuemos con rectitud, ya que (ahora) estamos convencidos” |
Julio Cortes Si pudieras ver a los pecadores, cabizbajos ante su Senor: «¡Senor! ¡Hemos visto y oido! ¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!» |
Julio Cortes Si pudieras ver a los pecadores, cabizbajos ante su Señor: «¡Señor! ¡Hemos visto y oído! ¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!» |