Quran with German translation - Surah As-Sajdah ayat 12 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 12]
﴿ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا﴾ [السَّجدة: 12]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Könntest du nur sehen, wie die Schuldigen ihre Köpfe vor ihrem Herrn hängen lassen werden: "Unser Herr, nun haben wir gesehen und gehört, so sende uns zurück, auf daß wir Gutes tun mögen; denn nun haben wir Gewißheit |
Adel Theodor Khoury Konntest du nur sehen, wenn die Ubeltater vor ihrem Herrn die Kopfe hangenlassen: «Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehort. Bring uns zuruck, so wollen wir Gutes tun. Wir hegen nun Gewißheit» |
Adel Theodor Khoury Könntest du nur sehen, wenn die Übeltäter vor ihrem Herrn die Köpfe hängenlassen: «Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehört. Bring uns zurück, so wollen wir Gutes tun. Wir hegen nun Gewißheit» |
Amir Zaidan Und wurdest du doch nur sehen, wenn die schwer Verfehlenden ihre Kopfe vor ihrem HERRN verneigen: "Unser HERR! Wir sahen ein und horten, so schicke uns zuruck, um gottgefallig Gutes zu tun. Wir haben nun Gewißheit |
Amir Zaidan Und würdest du doch nur sehen, wenn die schwer Verfehlenden ihre Köpfe vor ihrem HERRN verneigen: "Unser HERR! Wir sahen ein und hörten, so schicke uns zurück, um gottgefällig Gutes zu tun. Wir haben nun Gewißheit |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Konntest du nur sehen, wenn die Ubeltater vor ihrem Herrn die Kopfe hangenlassen: "Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehort. Bringe uns zuruck, so wollen wir rechtschaffen handeln. Gewiß, wir sind nun uberzeugt |