Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah As-Sajdah ayat 14 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 14]
﴿فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما﴾ [السَّجدة: 14]
Ibni Kesir Öyleyse şu günümüze kavuşmayı unuttuğunuzdan ötürü tadın azabı. Doğrusu Biz de sizi unuttuk. Yaptıklarınıza karşılık sonsuz azabı tadın |
Gultekin Onan Oyleyse bu (azab) gununuzle karsılasmayı unutmanıza karsılık azabı tadın. Biz de sizi gercekten unuttuk; yaptıklarınıza karsılık ebedi azabı tadın |
Gultekin Onan Öyleyse bu (azab) gününüzle karşılaşmayı unutmanıza karşılık azabı tadın. Biz de sizi gerçekten unuttuk; yaptıklarınıza karşılık ebedi azabı tadın |
Hasan Basri Cantay O halde su gununuze kavusmayı unutdugunuza mukaabil tadın (azabı)! Dogrusu (simdi) biz de sizi unutduk! Yapmakda (ısraar) etdiginiz (kotulukler) yuzunden tadın o ardı arası kesilmeyen azabı |
Hasan Basri Cantay O halde şu gününüze kavuşmayı unutduğunuza mukaabil tadın (azâbı)! Doğrusu (şimdi) biz de sizi unutduk! Yapmakda (ısraar) etdiğiniz (kötülükler) yüzünden tadın o ardı arası kesilmeyen azâbı |
Iskender Ali Mihr Oyleyse bu "likae" (Allah´a ulasma) gununuzu, unutmanızdan dolayı (azabı) tadın. Muhakkak ki Biz de sizi unuttuk. Ve yaptıklarınız sebebiyle ebedi azabı tadın |
Iskender Ali Mihr Öyleyse bu "likâe" (Allah´a ulaşma) gününüzü, unutmanızdan dolayı (azabı) tadın. Muhakkak ki Biz de sizi unuttuk. Ve yaptıklarınız sebebiyle ebedî azabı tadın |