Quran with Russian translation - Surah As-Sajdah ayat 14 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 14]
﴿فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما﴾ [السَّجدة: 14]
Abu Adel (И многобожникам, перед тем, как они войдут в Ад, будет сказано): «Вкушайте [получайте] же (это наказание) за то, что вы (погрузившись в потехи и наслаждения) забыли про встречу с этим вашим днем [про День Суда]! Поистине, (сегодня) Мы вас (тоже) забыли [оставляем в Аду], и вкушайте же наказание вечности [вечные мучения] за то (неверие и многобожие), что вы совершали (будучи на Земле) |
Elmir Kuliev Vkusite za to, chto vy predali zabveniyu vstrechu s etim dnem vashim. Voistinu, My predali zabveniyu vas samikh. Vkusite zhe vechnyye mucheniya za to, chto vy sovershali |
Elmir Kuliev Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov Naslazhdaytes' - za to, chto zabyli vy o vstreche etogo dnya vashego, i My zabyvayem vas, - naslazhdaytes' vechnoyu mukoyu, za to, chto delali vy prezhde |
Gordy Semyonovich Sablukov Наслаждайтесь - за то, что забыли вы о встрече этого дня вашего, и Мы забываем вас, - наслаждайтесь вечною мукою, за то, что делали вы прежде |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vkusite zhe za to, chto vy zabyli pro vstrechu etogo vashego dnya! My vas zabyli, i vkusite nakazaniye vechnosti za to, chto vy tvorili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили |